"كان الأمر كذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • caso afirmativo
        
    • ese caso
        
    • ser así
        
    • tal caso
        
    • caso de respuesta afirmativa
        
    • la afirmativa
        
    • es así
        
    • su caso
        
    • este caso
        
    • fuera así
        
    • ese es el caso
        
    • siendo así
        
    • serlo
        
    • sido así
        
    • así fuera
        
    - ¿Han tenido algún efecto en las exportaciones de su país los requisitos ambientales de los mercados externos? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    En caso afirmativo, el Grupo estima que no tienen derecho a participar en el programa de reclamaciones tardías. UN فإذا كان الأمر كذلك فإن الفريق يستنتج أنهم غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    El orador pregunta si dichas denuncias son ciertas, y en caso afirmativo, cuál es la situación de estas personas. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    Y en ese caso, ¿no deberíamos hacer algo? Open Subtitles واذا كان الأمر كذلك,أليس من واجبنا أن نفعل شيئا بخصوص ذلك؟
    A la recepción de esos informes, el Inspector General evacúa las consultas necesarias para determinar si está justificado hacer una investigación y, de ser así, se asegura de que ésta se lleva a cabo de modo adecuado y supervisa su realización. UN ولدى استلام هذه التقارير يجري المفتش العام مشاورات حسب الاقتضاء بغية البت فيما إذا كان التحقيق له ما يبرره أم لا. وإذا كان الأمر كذلك فإنه يعمل على ضمان إجرائه على النحو الصحيح ويراقب سيره.
    En tal caso, el anexo actual podría enmendarse de manera que: UN وإذا كان الأمر كذلك فإن المرفق الحالي يمكن أن يعدل بحيث يعكس ما يلي:
    ¿Ha contribuido la participación del PNUD a reforzar aún más la implicación nacional? En caso afirmativo, ¿qué pruebas existen? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    El Presidente propuso que se entablaran conversaciones informales sobre si convenía o no abordar la elaboración de una conclusión del Comité Ejecutivo, y, en caso afirmativo, sobre el calendario, la participación y el marco de las consultas conexas. UN واقترح الرئيس إجراء مناقشات غير رسمية بخصوص ما إذا كانت هذه المسألة سترد في استنتاج اللجنة التنفيذية أم لا، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي تحديد الجدول الزمني للمشاورات ذات الصلة والمشاركين فيها وإطارها.
    La cuestión que se debe abordar ahora es si esa relación debería contemplarse en el proyecto de artículos sobre protección diplomática y, en caso afirmativo, hasta qué punto y de qué manera. UN والمسألة التي يتعين معالجتها الآن هي ما إذا كانت هذه العلاقة ينبغي تناولها في مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وإذا كان الأمر كذلك فبأي كيفية يجري تناولها.
    - ¿Está autorizada la transferencia de licencias al amparo del sistema egipcio de licencias? En caso afirmativo ¿en qué condiciones? UN :: هل يسمح نظام التراخيص المصري بنقل التراخيص؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هي الشروط المفروضة على ذلك؟
    En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN إذا كان الأمر كذلك رجاء تقديم التفاصيل أو المقترحات الإضافية.
    En caso afirmativo, sírvase indicar los motivos, las cantidades descongeladas o desbloqueadas y las fechas. UN وإذا كان الأمر كذلك يرجى توضيح أسباب رفع التجميد والمبالغ التي رفع عنها التجميد أو أفرج عنها وتواريخ ذلك.
    i) Si han fabricado o no el producto químico y, en caso afirmativo, si han seguido exportándolo; UN `1` ما إذا قامت أم لم تقم بتصنيع المادة الكيميائية، وإن كان الأمر كذلك ما إذا كانت ستستمر في تصديرها؛
    Manifiesta su interés por saber si el Consejo Constitucional ha llevado a cabo dicha revisión y, en caso afirmativo, si ha identificado alguna ley o disposición que deban ser enmendadas o declaradas nulas y sin efecto. UN وتود أن تعرف إذا كان المجلس الدستوري قد أجرى مثل هذا الاستعراض وإذا كان الأمر كذلك فهل تم اكتشاف قوانين أو أحكام بحاجة إلى تعديل أو إلى الإعلان بأنها لاغية.
    A este respecto, desea saber si se puede invocar la Convención ante un tribunal y, en caso afirmativo, si éste puede dejar de lado una ley nacional que entra en conflicto con la Convención. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يعرف إذا كان يمكن الاستشهاد بالاتفاقية في المحاكم وإذا كان الأمر كذلك إذا كانت المحاكم تستطيع أن تتجاهل قانونا وطنيا يتناقض مع الاتفاقية؟
    En ese caso, pídele a esta buena gente... que retroceda, así puedes irte a tu casa. Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك لماذا لا تسأل هؤلاء الناس
    Sírvanse indicar si existe algún problema concreto en relación con uno o más de los grupos mencionados supra; en ese caso, ¿se han adoptado medidas especiales para abordar esa situación? UN وهل يمكنكم توضيح ما إذا كانت جماعة واحدة أو أكثر من الجماعات المذكورة أعلاه تعاني مشكلة محددة، وإذا كان الأمر كذلك فهل اتخذت تدابير خاصة لمعالجة هذه الحالة؟
    De ser así, ¿cuál es el período de aplicación del plan de acción? ¿Abarca todas las esferas que interesan a las mujeres? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    En tal caso, sería útil disponer de datos concretos de los casos para hacerse una idea de cómo se aplica la ley. UN وإذا كان الأمر كذلك فإن من المفيد معرفة تفاصيل محددة عن الحالات لتكوين فكرة عن الطريقة التي يجري بها تطبيق القانون.
    En caso de respuesta afirmativa, sírvase suministrar detalles al respecto. UN اذا كان اﻷمر كذلك ، فيرجى تقديم التفاصيل.
    - Los intermediarios financieros que no formen parte del sector financiero principal (abogados, por ejemplo) ¿están obligados a comunicar las operaciones sospechosas a las autoridades públicas? En la afirmativa, ¿qué sanciones son aplicables si esas personas no lo comunican, dolosamente o por negligencia? UN - هل يُطلب إلى الوسطاء الماليين من خارج القطاع المالي الرئيسي (المحامين على سبيل المثـــال) إبــلاغ السلطات العامة عن أي معاملات يُشتبه فيها؟ (وإذا كان الأمر كذلك فما هي العقوبـــات المطبقة في حالة إغفالهم الإبلاغ عن ذلك سواء عمداً أو إهمالاً؟
    Si esto es así en materia convencional, se plantea la cuestión de si es posible extrapolar esta misma solución a los actos unilaterales. UN وإذا كان الأمر كذلك في المجال التعاهدي، فإنه تطرح مسألة ما إذا كان بالإمكان تعميم هذا الحل على الأعمال الانفرادية.
    Sírvanse indicar si se han llevado a cabo estas reformas y, en su caso, cuál ha sido el resultado. UN ويرجى تقديم معلومات إن كانت هذه التعديلات قد أدخلت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    En este caso, ¿se reajusta la cuantía de la prestación para tener en cuenta los ingresos familiares? UN وإذا كان الأمر كذلك فهل تجري تسوية مبلغ الاستحقاقات مراعاة لدخل الأسرة؟
    Si fuera así, esta pizza congelada no sabría como el trasero de un mono. Open Subtitles لو كان الأمر كذلك لما كانت هذه البيتزا الباردة بطعم مؤخرة قرد
    Si ese es el caso, el porteador podrá formular reservas a la enumeración. UN وإذا كان الأمر كذلك ينبغي أن يكون الناقل قادراً على تبرير الترقيم.
    siendo así ¿qué necesidad hay de establecer un nuevo programa, habida cuenta de que las Normas cubren las necesidades? UN فإذا كان اﻷمر كذلك فما هي الضرورة إذا لوضع خطة جديدة طالما أن قواعد اﻹجراءات تلبي هذه الحاجة.
    Si es así. ¿Mas cómo puede serlo, cómo no serlo? Open Subtitles إذا كان الأمر كذلك يا ليآرتيز ،فكيف سيتم الأمر ؟ هل ستكون تحت إمرتـي ؟
    Y me pregunto si siempre ha sido así. TED ولذلك، أتعجب إذا كان الأمر كذلك دائمًا.
    Si así fuera, sírvase proporcionar información sobre esas leyes e instrumentos. UN وإذا كان الأمر كذلك فيرجى إعطاء معلومات عن هذه القوانين والوسائل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more