"كان قد قدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • había presentado
        
    • había sido presentada
        
    • presentó el
        
    • fue presentado
        
    • había sido presentado
        
    • habían presentado
        
    30. El representante del Reino Unido recordó que su país había presentado unas observaciones sobre el documento TD/B/COM.2/EM/2. UN ٠٣- وأشارت ممثلة المملكة المتحدة إلى أن بلدها كان قد قدم تعليقات على الوثيقة TD/B/COM.2/EM/2.
    Un reclamante de la séptima serie que inicialmente había presentado reclamaciones idénticas a través de dos entidades retiró una de ellas. UN وقام أحد المطالبين في الدفعة السابعة كان قد قدم في بادئ الأمر مطالبات متطابقة عن طريق كيانين بسحب إحدى مطالباته.
    Previamente a esta decisión, el 24 de agosto de 1993, se había presentado una petición ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وقبل هذا القرار، أي في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، كان قد قدم استدعاء إلى اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la solicitud, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة.
    El Presidente recuerda que el Representante Permanente de Cuba presentó el proyecto de resolución A/AC.109/2001/L.7 en la sesión anterior del Comité Especial e invitó al Comité a dar inicio a su examen. UN 40 - الرئيس: ذكّر بأن الممثل الدائم لكوبا كان قد قدم مشروع القرار A/AC.109/2001/L.7 في الجلسة السابقة للجنة الخاصة، ودعا اللجنة إلى بدء النظر فيه.
    El documento A/51/605/Add.7 contiene un informe de la Segunda Comisión sobre un proyecto de resolución que fue presentado en relación con el tema 97 en su conjunto. UN وتتضمن الوثيقة A/51/605/Add.7 تقرير اللجنة الثانية الذي يتعلق بالنظر في مشروع قرار كان قد قدم في إطار البند ٩٧ ككل.
    La primera fuente fue el propio informe suplementario, que había sido presentado en la 17ª Reunión de las Partes. UN المصدر الأول هو التقرير التكميلي ذاته الذي كان قد قدم أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    El Tribunal consideró que la detención durante tres días y una hora no era ilegal, ya que el fiscal había presentado la solicitud para que continuase la detención dentro del plazo de tres días establecido por la ley. UN واعتبرت أن الاحتجاز لمدة ثلاثة أيام وساعة واحدة ليس مخالفاً للقانون، حيث أن المدعي العام كان قد قدم طلب مواصلة الاحتجاز في غضون فترة الثلاثة أيام التي يحددها القانون.
    Se había presentado el informe a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) que informaría al respecto a la Junta Ejecutiva durante el año. UN وان التقرير كان قد قدم الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية التي سترفع بدورها تقريرا في هذا الشأن الى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من السنة.
    6.2 El Comité observa que el autor le había presentado una comunicación anterior, respecto de la cual se aprobó un dictamen el 8 de julio de 1994. UN ٦-٢ وتلاحــظ اللجنة أن صاحــب البلاغ كان قد قدم بلاغا سابقا إلى اللجنة، اعتمدت آراء بشأنه في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El Tribunal consideró que la detención durante tres días y una hora no era ilegal, ya que el fiscal había presentado la solicitud para que continuase la detención dentro del plazo de tres días establecido por la ley. UN واعتبرت أن الاحتجاز لمدة ثلاثة أيام وساعة واحدة ليس مخالفا للقانون، حيث أن المدعي العام كان قد قدم طلب مواصلة الاحتجاز في غضون فترة الثلاثة أيام التي يحددها القانون.
    51. El Gobierno confirmó que esta persona había presentado una denuncia por torturas contra un agente de policía durante la investigación preliminar relativa a un desfalco. UN 51- فقد أكدت الحكومة أنه كان قد قدم شكوى تعذيب ضد أحد ضباط الشرطة خلال التحقيق الأولي بشأن اختلاس أموال.
    Sin embargo, antes de conceder esta autorización, el reclamante no kuwaití había presentado reclamaciones de la categoría " C " y de la categoría " D " a la Comisión. UN إلا أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان قد قدم إلى اللجنة، قبل منح هذا الإذن، مطالبتين في الفئتين " جيم " " ودال " .
    En su intervención, recordó a los legisladores que su predecesor había presentado ante el Fono una propuesta para reformar la legislación fiscal local y suprimir las bonificaciones fiscales por hijos que había sido rechazada. UN وذكر أعضاء الهيئة التشريعية بأن سلفه كان قد قدم مشروع قانون إلى الفونو يلغي ضريبة الأطفال من قانون الضرائب المحلية، ولكن المشروع رُفض.
    En su intervención, recordó a los legisladores que su predecesor había presentado ante el Fono una propuesta para reformar la legislación fiscal local y suprimir las bonificaciones fiscales por hijos que había sido rechazada. UN وذكَّر الحاكم أعضاء الهيئة التشريعية بأن سلفه كان قد قدم مشروع قانون إلى مجلس الفونو يلغي ضريبة الأطفال من قانون الضرائب المحلية، ولكن المشروع رُفض.
    Como el Inspector General tenía facultad discrecional para no tramitar quejas respecto de las cuales existieran otros medios de reparación, podía haber desestimado su solicitud porque el autor ya había presentado una queja sobre su trato al director. 7.7. UN وبما أن للمفتش العام سلطة تقديرية لعدم متابعة الشكاوى التي يوجد بشأنها وسائل بديلة للانتصاف، فربما كان سيرفض طلبه بالاستناد إلى أنه كان قد قدم شكوى سابقة عن سوء معاملته، إلى مدير المركز الإصلاحي.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los otros idiomas de la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، ترجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، إلى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo III del reglamento del Comité, la petición, que había sido presentada en inglés, fue traducida a los demás idiomas de la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة ١ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، تُرجم الطلب، الذي كان قد قدم باللغة الانكليزية، الى اللغات اﻷخرى للجمعية العامة.
    El Presidente presentó el documento, distribuido con la signatura FCCC/AWGLCA/2009/4 (partes I y II), y señaló que ya lo había dado a conocer el 27 de marzo de 2009 en un acto oficioso anterior al período de sesiones. UN وعرض الرئيس الوثيقة التي صدرت بوصفها الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/4 (الجزآن الأول والثاني)، وأشار إلى أنه كان قد قدم هذه الوثيقة في نشاط من الأنشطة غير الرسمية لما قبل الدورة، نُظم في 27 آذار/مارس 2009.
    7. El último informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la ONUMOZ (A/48/889) fue presentado a la Asamblea General en marzo de 1994. UN ٧ - وآخر تقرير للجنة الاستشارية عن تمويل العملية (A/48/889) كان قد قدم إلى الجمعية العامة في آذار/مارس ١٩٩٤.
    La primera fuente fue el propio informe suplementario, que había sido presentado en la 17ª Reunión de las Partes. UN المصدر الأول هو التقرير التكميلي ذاته الذي كان قد قدم أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    Al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 155 informes de esa índole. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more