el promedio anual de costos salariales ascendió a 14.680 dólares por trabajador en 1995, con inclusión de las prestaciones. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان متوسط التكلفة السنوية للمرتبات ٨٠٦ ١٤ دولارا للعامل الواحد، بما في ذلك الاستحقاقات. |
188. el promedio de esperanza de vida de los coreanos se situaba en 1995 en 73,5 años y continúa aumentando. | UN | ١٨٨ - في عام ١٩٩٥ كان متوسط العمر المتوقع في كوريا ٧٣,٥ سنة وهو آخذ في الزيادة. |
• Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. | UN | ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين. |
En 1990, la esperanza media de vida de las mujeres excedía los 70 años mientras que en 22 países superaba los 80 años. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان متوسط العمر المتوقع للمرأة يتجاوز ٧٠ سنة، في حين أنه كان يتجاوز فعلا ٨٠ سنة في ٢٢ بلدا. |
Por ejemplo, de 1992 a 1998 las contribuciones anuales medias al Fondo del PNUFID en concepto de fondos para fines generales fueron de 21 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة من 1992 إلى 1998، كان متوسط المساهمات السنوية من الأموال العامة الغرض في صندوق اليوندسيب، على سبيل المثال، 21 مليون دولار. |
120. Para las personas con ingresos, los ingresos anuales medios fueron de 2.513 florines de las Antillas Neerlandesas. | UN | الجدول 13 120 - كان متوسط الدخل الشهري، لمن لديهم دخل، 513 2 غيلدرا أنتيليا. |
A causa de la suspensión de las actividades de identificación, el promedio de observadores durante el período de que se informa fue de siete. Al hacer la consignación presupuestaria se había aplicado una tasa de vacantes del 10%. | UN | ونظرا لتوقف أنشطة تحديد الهوية، كان متوسط قوام المراقبين في الفترة المشمولة بالتقرير يبلغ سبعة مراقبين، في حين كان الاعتماد المرصود في الميزانية يستند إلى تطبيق معامل شغور يبلغ 10 في المائة. |
En el primer semestre de 2000, el promedio fue de 469 por mes. | UN | وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2000، كان متوسط عدد الشهود في الشهر 469 شاهدا. |
Al 30 de junio de 2001, el promedio de edad de los funcionarios era de 45,6 años, lo cual representa una reducción de cuatro meses. | UN | 48 - في 30 حزيران/يونيه 2001، كان متوسط سن الموظفين 45.6 سنة. ومقارنة بعام 2000، يمثل ذلك نقصانا قدره أربعة أشهر. |
Hasta finales del decenio de 1980 perduró la situación tradicional, en que el promedio de años de escolarización era superior en el caso de los varones. | UN | فحتى أواخر الثمانينات، كان متوسط عدد سنوات دراسة الرجال أكبر وفقاً لمقياس قائم منذ وقت طويل. |
Hay una gran diferencia con los últimos años del decenio de 1970, cuando el promedio de la producción y las exportaciones de diamantes de Liberia fue de medio millón de quilates y el 70% fueron piedras preciosas. | UN | وهذا الوضع أبعد ما يكون عما كان عليه الحال في أواخر السبعينات حين كان متوسط إنتاج ليبريا وصادراتها من الماس يبلغ نصف مليون قيراط، 70 في المائة منها من النوع الثمين. |
En la enseñanza básica, cuanto mayor es la proporción de mujeres entre los maestros, menor es el promedio salarial. | UN | في التعليم الأساسي، كلما ازدادت نسبة النساء بين المعلمين، كلما كان متوسط الرواتب أقل. |
el promedio de las pérdidas económicas debidas a fenómenos meteorológicos extremos en el decenio de 1990 fue seis veces mayor que el del decenio de 1960. | UN | فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات. |
Durante el segundo ciclo, el promedio de edad y el promedio de edad en el momento de la contratación superaron los objetivos fijados para el período. | UN | وأثناء الدورة الثانية، كان متوسط العمر ومتوسط العمر لدى التعيين أفضل من الرقم المستهدف بالنسبة لتلك الفترة. |
En 1992 la esperanza de vida del hombre era de 71,9 años y la de la mujer de 74,2 años. | UN | وقد كان متوسط العمر المتوقع بالنسبة لﻹناث أعلى من ذلك بشكل طفيف طوال هذه المدة، وكان يبلغ ٧١ سنة في عام ١٩٨٤. |
Sin embargo, si las concentraciones medias de mercurio en muestras compuestas de cabello de un subgrupo cualquiera exceden las que se consideran peligrosas, o si el margen de seguridad es relativamente pequeño, pueden analizarse las muestras de todas las personas. | UN | لكن إذا كان متوسط تركيزات الزئبق في العينات المركبة المأخوذة من أي مجموعة أعلى من المستويات التي تعتبر خطرة أو إذا كان هامش السلامة ضيقاً نسبياً، فيمكن عندئذ تحليل عينات شعر من كل فرد. |
125. Para las personas con ingresos, los ingresos anuales medios fueron de 2.270 florines de las Antillas Neerlandesas. | UN | 125 - كان متوسط الدخل الشهري، لمن لديهم دخل، 270 2 غيلدرا أنتيليا. |
En comparación, la tasa media de trabajadores pobres entre los jóvenes del África septentrional ha sido inferior al 4% en ese mismo período. | UN | ومقارنة بذلك كان متوسط معدل العمالة الفقيرة من الشباب في شمال أفريقيا أقل من 4 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Los hombres ganan en promedio 5,9 salarios mínimos, mientras que las mujeres sólo ganan 4,6 salarios mínimos. | UN | وكان متوسط دخل الرجل 5.9 أضعاف الحد الأدنى للأجور، بينما كان متوسط دخل المرأة 4.6 أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Según la Encuesta sobre la Fuerza de Trabajo, de 1997, la remuneración media por hora de las mujeres es inferior a la de los hombres. | UN | فحسب الدراسة الاستقصائية عن القوى العاملة التي أجريت في ١٩٩٧، كان متوسط أجور النساء عن كل ساعة أقل من الرجال. |
Se alcanzó un promedio de 64 días en la tramitación del paso a pérdidas y ganancias. | UN | كان متوسط عدد الأيام اللازمة لشطب الأصول 64 يوما. |
En 2007, las multas por violación de reglamentos relativos a la igualdad de oportunidades ascendió a una media de 10.000 coronas eslovacas y un total de 120.000 coronas eslovacas. | UN | وفي عام 2007، كان متوسط قيمة ما دُفع من غرامات لوقوع انتهاكات في اللوائح المتعلقة بالفرص المتكافئة 000 10 كورونا سلوفاكية، وبلغ مجموعها حوالي 000 120 كورونا سلوفاكية. |
En 2004, el número medio total de horas de trabajo era de 41,2 horas a la semana, con importantes variaciones entre los distintos sectores. | UN | وفي عام 2004، كان متوسط مجموع ساعات العمل 41.2 في الأسبوع، علماً بأن هناك تفاوتاً كبيراً من قطاع إلى آخر. |
Según las estadísticas de población relativas a 1990, por término medio las mujeres contraen matrimonio por primera vez a los 20,5 años y tienen su primer hijo a los 22,4 años. | UN | ووفقا لإحصاءات السكان لسنة 1990، كان متوسط العمر لأول زواج للنساء 20.5 سنة و 22.4 سنة لوضع الطفل الأول. |