el nivel de financiación se mantuvo estable en 2013, pero el número de acuerdos de financiación aumentó en un 22%. | UN | وقد كان مستوى التمويل مستقرا عام 2013، لكنّ عدد اتفاقات التمويل سجّل ارتفاعا بنسبة 22 في المائة. |
Inicialmente el nivel de apoyo se limitaba a ciertas unidades pequeñas, en su mayoría de voluntarios. | UN | وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين. |
Ello contribuiría también, entre otras cosas, a determinar si el nivel de los compromisos de aportar contingentes guardan proporción con las necesidades de una operación determinada. | UN | وسيؤدي هذا أيضا، في جملة أمور، إلى المساعدة في قياس ما إذا كان مستوى الالتزام باﻹسهام بقوات يعادل احتياجات أي عملية بعينها. |
el grado de participación en el Registro en sus dos primeros años ha sido alentador. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا. |
La Comisión desearía saber si la cuantía de los recursos para tecnología de la información propuestos por el Secretario General resulta indispensable. | UN | وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى. |
No obstante, el volumen de contribuciones correspondientes a 1996, a saber, 1.307,7 millones de dólares, fue algo inferior al de 1993, año en que se cifró en 1.421,1 millones de dólares. | UN | ورغم ذلك، كان مستوى المساهمات في عام ١٩٩٦، الذي بلغ ٣٠٧,٧ ١ مليون دولار، أقل نوعا ما عما كان عليه في عام ١٩٩٣، حين بلغ ٤٢١,١ ١ مليون دولار. |
En comparación con años pasados, el nivel de aplicación del Programa de cooperación técnica ha sido el más alto. | UN | وقد كان مستوى تنفيذ برنامج التعاون التقني عاليا، بالمقارنة باﻷعوام السابقة. |
Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. | UN | وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de fondos solicitado en el plan estratégico y de actividades y preguntaron si era realista el nivel de movilización de recursos requerido. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا. |
Sin embargo, su ascenso suele detenerse en niveles bajos y medios; cuanto más alto es el nivel de dirección, menor es la participación femenina. | UN | بيد أن ترقياتها عادة ما تتوقف عند المستويات اﻷدنى والوسطى: فكلما كان مستوى اﻹدارة أعلى كانت مشاركة النساء أقل. |
En efecto, aunque el nivel de criminalidad ha disminuido en general, el número de asesinatos ha aumentado. | UN | وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع. |
Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. | UN | وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de fondos solicitado en el plan estratégico y de actividades y preguntaron si era realista el nivel de movilización de recursos requerido. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا. |
el nivel de la reserva operacional a fines de 1997 era de 63 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٧، كان مستوى الاحتياطي التشغيلي يبلغ ٦٣ مليون دولار. |
el nivel de participación en el Registro durante los ocho primeros años ha sido alentador. | UN | وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً. |
Sin embargo, cualquiera sea el nivel de complejidad, habrá que realizar un esfuerzo. | UN | إلا أنه أيا كان مستوى التعقيد فلا مفر من بذل جهد ما. |
Ese principio se ha incluido en el plan nacional pero, mientras tanto, el nivel de contribución de los padres a los gastos de las escuelas administradas por el Estado se fija anualmente. | UN | وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية. |
En general, el grado de aplicación de las recomendaciones de la evaluación a fondo fue un tanto decepcionante. | UN | وبشكل عام، كان مستوى تنفيذ التوصيات في التقييم المتعمق مخيبا للآمال إلى حد ما. |
Además, la cuantía de la deuda con los Estados Miembros era también ligeramente inferior a la del año anterior. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء أقل بشكل طفيف مقارنة بالعام الماضي. |
el volumen de recursos ordinarios del UNICEF procedentes de todas las fuentes disminuyó el 4% en 2000 respecto de su valor máximo de 1999, y por lo que respecta a la aportación de recursos ordinarios procedente únicamente de los gobiernos el organismo ha sufrido una contracción del 20% desde el máximo de financiación gubernamental alcanzado en 1992. | UN | وهبط مستوى موارد اليونيسيف العادية المستمدة من جميع المصادر عن أقصى حد بلغه في عام 1999، بنسبة 4 في المائة في عام 2000، وعانت الوكالة من تناقص الدعم المقدم من الحكومات للموارد العادية بنسبة وصلت، منذ عام 1992 حيث كان مستوى ذلك الدعم في أوجه، إلى 20 في المائة. |
Un criterio de referencia por lo que respecta a las cualificaciones permitiría a los países en desarrollo determinar si las cualificaciones de sus nacionales son de un nivel comparable a los de otros países. | UN | ووجود مقياس معياري للمؤهلات سيساعد البلدان النامية على التثبت مما إذا كان مستوى مؤهلات مواطنيها مماثلا لمستوى المؤهلات في أمكان أخرى. |
Se han adoptado medidas para que todos los comoranos, sea cual sea su nivel de ingresos, tengan acceso a los servicios de planificación de la familia. | UN | ويتم اتخاذ تدابير تسمح لجميع سكان جزر القمر، مهما كان مستوى دخلهم، بالحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En ratas, los niveles NOAEL estaban entre 0,2 mg/kg de peso corporal/día (Schwetz et al., 1977; Harlemann y Seinen, 1979) y 2,5 mg/kg de peso corporal/día. | UN | وفي الجرذان، كان مستوى تأثيرات السمية الكلوية غير الملاحظ يتراوح بين 0,2 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم و2,5 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم (Schwetz وآخرون، 1977، وHarlemann and Seinen، 1977). |