"كان مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el nivel de
        
    • el grado de
        
    • la cuantía de
        
    • el volumen de
        
    • un nivel
        
    • su nivel de
        
    • los niveles NOAEL estaban
        
    el nivel de financiación se mantuvo estable en 2013, pero el número de acuerdos de financiación aumentó en un 22%. UN وقد كان مستوى التمويل مستقرا عام 2013، لكنّ عدد اتفاقات التمويل سجّل ارتفاعا بنسبة 22 في المائة.
    Inicialmente el nivel de apoyo se limitaba a ciertas unidades pequeñas, en su mayoría de voluntarios. UN وفي البداية، كان مستوى الدعم يقتصر على الوحدات الفرعية المنفردة والصغيرة، التي كان كثير منها يتكون من متطوعين.
    Ello contribuiría también, entre otras cosas, a determinar si el nivel de los compromisos de aportar contingentes guardan proporción con las necesidades de una operación determinada. UN وسيؤدي هذا أيضا، في جملة أمور، إلى المساعدة في قياس ما إذا كان مستوى الالتزام باﻹسهام بقوات يعادل احتياجات أي عملية بعينها.
    el grado de participación en el Registro en sus dos primeros años ha sido alentador. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا.
    La Comisión desearía saber si la cuantía de los recursos para tecnología de la información propuestos por el Secretario General resulta indispensable. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى.
    No obstante, el volumen de contribuciones correspondientes a 1996, a saber, 1.307,7 millones de dólares, fue algo inferior al de 1993, año en que se cifró en 1.421,1 millones de dólares. UN ورغم ذلك، كان مستوى المساهمات في عام ١٩٩٦، الذي بلغ ٣٠٧,٧ ١ مليون دولار، أقل نوعا ما عما كان عليه في عام ١٩٩٣، حين بلغ ٤٢١,١ ١ مليون دولار.
    En comparación con años pasados, el nivel de aplicación del Programa de cooperación técnica ha sido el más alto. UN وقد كان مستوى تنفيذ برنامج التعاون التقني عاليا، بالمقارنة باﻷعوام السابقة.
    Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. UN وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de fondos solicitado en el plan estratégico y de actividades y preguntaron si era realista el nivel de movilización de recursos requerido. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا.
    Sin embargo, su ascenso suele detenerse en niveles bajos y medios; cuanto más alto es el nivel de dirección, menor es la participación femenina. UN بيد أن ترقياتها عادة ما تتوقف عند المستويات اﻷدنى والوسطى: فكلما كان مستوى اﻹدارة أعلى كانت مشاركة النساء أقل.
    En efecto, aunque el nivel de criminalidad ha disminuido en general, el número de asesinatos ha aumentado. UN وبالفعل، إذا كان مستوى اﻹجرام قد انخفض بوجه عام، فإن عدد جرائم القتل العمد قد ارتفع.
    Durante las deliberaciones se reconoció que si el nivel de garantía conseguido mediante inspecciones rutinarias era limitado, las inspecciones por denuncia desempeñarían un papel importante. UN وجرى التسليم في المناقشات بأنه اذا كان مستوى الضمان الذي تحققه عمليات التفتيش الروتيني محدوداً، فإن التفتيش بالتحدي يضطلع بدور مهم.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por el aumento de fondos solicitado en el plan estratégico y de actividades y preguntaron si era realista el nivel de movilización de recursos requerido. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيادة في التمويل المطلوبة الواردة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، وتساءلت عما إذا كان مستوى تعبئة الموارد المطلوبة يعتبر واقعيا.
    el nivel de la reserva operacional a fines de 1997 era de 63 millones de dólares. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، كان مستوى الاحتياطي التشغيلي يبلغ ٦٣ مليون دولار.
    el nivel de participación en el Registro durante los ocho primeros años ha sido alentador. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل خلال الثماني سنوات الأولى مشجعاً.
    Sin embargo, cualquiera sea el nivel de complejidad, habrá que realizar un esfuerzo. UN إلا أنه أيا كان مستوى التعقيد فلا مفر من بذل جهد ما.
    Ese principio se ha incluido en el plan nacional pero, mientras tanto, el nivel de contribución de los padres a los gastos de las escuelas administradas por el Estado se fija anualmente. UN وقد نصت الخطة الوطنية على هذا المبدأ، وإن كان مستوى مساهمة أولياء الأمور في تكاليف المدارس الحكومية يتحدد بصورة سنوية.
    En general, el grado de aplicación de las recomendaciones de la evaluación a fondo fue un tanto decepcionante. UN وبشكل عام، كان مستوى تنفيذ التوصيات في التقييم المتعمق مخيبا للآمال إلى حد ما.
    Además, la cuantía de la deuda con los Estados Miembros era también ligeramente inferior a la del año anterior. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء أقل بشكل طفيف مقارنة بالعام الماضي.
    el volumen de recursos ordinarios del UNICEF procedentes de todas las fuentes disminuyó el 4% en 2000 respecto de su valor máximo de 1999, y por lo que respecta a la aportación de recursos ordinarios procedente únicamente de los gobiernos el organismo ha sufrido una contracción del 20% desde el máximo de financiación gubernamental alcanzado en 1992. UN وهبط مستوى موارد اليونيسيف العادية المستمدة من جميع المصادر عن أقصى حد بلغه في عام 1999، بنسبة 4 في المائة في عام 2000، وعانت الوكالة من تناقص الدعم المقدم من الحكومات للموارد العادية بنسبة وصلت، منذ عام 1992 حيث كان مستوى ذلك الدعم في أوجه، إلى 20 في المائة.
    Un criterio de referencia por lo que respecta a las cualificaciones permitiría a los países en desarrollo determinar si las cualificaciones de sus nacionales son de un nivel comparable a los de otros países. UN ووجود مقياس معياري للمؤهلات سيساعد البلدان النامية على التثبت مما إذا كان مستوى مؤهلات مواطنيها مماثلا لمستوى المؤهلات في أمكان أخرى.
    Se han adoptado medidas para que todos los comoranos, sea cual sea su nivel de ingresos, tengan acceso a los servicios de planificación de la familia. UN ويتم اتخاذ تدابير تسمح لجميع سكان جزر القمر، مهما كان مستوى دخلهم، بالحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة.
    En ratas, los niveles NOAEL estaban entre 0,2 mg/kg de peso corporal/día (Schwetz et al., 1977; Harlemann y Seinen, 1979) y 2,5 mg/kg de peso corporal/día. UN وفي الجرذان، كان مستوى تأثيرات السمية الكلوية غير الملاحظ يتراوح بين 0,2 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم و2,5 ملليغرام/كيلوغرام/وزن الجسم/يوم (Schwetz وآخرون، 1977، وHarlemann and Seinen، 1977).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more