"كان يبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • era de
        
    • tenía
        
    • fue de
        
    • ascendía a
        
    • era del
        
    • había sido de
        
    • comparación con
        
    • ascendió a
        
    • representaba un
        
    En 1990, la población era de 2,7 millones aproximadamente. UN وعدد سكان لاتفيا في عام ٠٩٩١ كان يبلغ زهاء ٧,٢ مليون نسمة.
    La población regular del campo, según se dice, era de unas 500 personas. UN ويقال إن العدد المتوسط للمحتجزين في المعسكر كان يبلغ حوالي ٥٠٠ شخص.
    Sin embargo, el número de soldados de la UNITA que habían abandonado los acantonamientos sin autorización era de 12.494 el 18 de noviembre. UN بيد أن عدد أفراد يونيتا الذين غادروا مناطق اﻹيواء دون إذن كان يبلغ ٤٩٤ ١٢ فردا في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر.
    No conoció a su padre y su madre murió cuando él tenía 16. Open Subtitles لم يعلم أن والداه قد توفيا عندما كان يبلغ 16 عاما.
    Los roñosos, le ataron una granada a un niño, tenía unos seis años. Open Subtitles الفيتناميون ربطوا قنبلة يدوية بطفل ربما كان يبلغ عمره الست سنوات
    En 1973 el número no superaba los 1.051, mientras que la cifra más alta en 1990 fue de 10.398. UN وفي عام 1973، لم يتجاوز العدد 051 1 رأساً، في حين أن أكبر عدد في عام 1990 كان يبلغ 398 10 رأساً.
    En vista de que esas obligaciones no tienen una financiación prevista, el saldo de este fondo al final de 2007 ascendía a (374,1) millones de dólares. UN ونظراً إلى أن هذه الخصوم لا تزال غير مُموَّلة، فإن رصيد هذا الصندوق كان يبلغ 374.1 مليون دولار في نهاية عام 2007.
    Por ejemplo, en 1997, la esperanza de vida de las mujeres era de 74,9 años, mientras que la de los hombres sólo era de 69,9. UN ففي سنة 1997 على سبيل المثال، كان متوسط العمر المتوقع لدى النساء يبلغ 74.9 سنة، بينما كان يبلغ 69.9 سنة فقط لدى الرجال.
    El Banco Mundial calcula que la esperanza de vida al nacer era de 54 años, y la mortalidad infantil se cifraba en 69%.. UN ويقدر البنك الدولي أن العمر المتوقع عند الولادة كان يبلغ 54 سنة وأن نسبة وفيات الرضع كانت 69 لكل 000 1 من المواليد.
    El monto del mínimo vital de la población activa era de 1.406 rublos, de los jubilados, 962 rublos, y de los niños, 1272 rublos. UN فقد كان يبلغ 406 1 روبلات بالنسبة للأشخاص العاملين، و962 روبلاً بالنسبة للمتقاعدين و272 1 روبلاً بالنسبة للأطفال.
    Ashco había concebido el proyecto pensando en la comunidad jordana expatriada en Kuwait, que, según afirma, era de 500.000 personas. UN وكانت آشكو تستهدف في هذا المشروع جالية المغتربين الأردنيين في الكويت، والتي تفيد بأن عددها كان يبلغ 000 500 مغترب.
    JCCF afirma que el saldo de esa cuenta, a 31 de octubre de 1990, era de 11.855 dinares iraquíes. UN ويؤكد أن رصيد هذا الحساب كان يبلغ 855 11 ديناراً عراقياً في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    A fines de 1994, la población estimada era de 142.689 habitantes, lo que representa un aumento de 2.781 en comparación con la población del año anterior que registró 139.908 habitantes. UN وفي نهاية سنة 1994 قدِّر عدد السكان بـ 689 142، أي بزيادة قدرها 781 2 عن عدد السكان في العام السابق الذي كان يبلغ 908 139.
    Según la información recibida, tenía 17 años en el momento de cometer el delito. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه كان يبلغ من العمر ٧١ عاما وقت ارتكاب الجريمة.
    Por otra parte, señala que tenía 17 años cuando regresó a su país, por lo que presentaba una apariencia que no suele llamar la atención de la policía de aduanas. UN ويبين كذلك أنه كان يبلغ السابعة عشرة من العمر عندما عاد إلى تركيا، وإن مظهره الخارجي لم يكن يجذب انتباه حرس الحدود.
    Hace dos años, la Ministra de Relaciones Exteriores Anna Lindh vino a la Asamblea General acompañada de su hijo David, que entonces tenía 11 años. UN وقبل عامين، اصطحبت وزيرة الخارجية أنا ليند إبنها ديفيد الذي كان يبلغ 11 عاما من العمر إلى الجمعية العامة.
    Al parecer, Katoto tenía una población de 17.000 habitantes antes de los ataques, y después quedó reducida a unos 7.000. UN ويبدو أن عدد سكان كاتوتو كان يبلغ 000 17 نسمة قبل الهجومين وتقلص بعدهما إلى حوالي 000 7 نسمة.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad fue de 415 fallecimientos por 100.000 nacidos vivos, mientras que en 1990 se registraron 850 defunciones. UN وكان معدل وفيات الأمهات يبلغ 415 لكل 000 100 مولود حي في حين كان يبلغ 850 في عام 1990.
    El promedio anual fue de 2.255.000 mujeres desempleadas en 2005, es decir 322.000 más que en 2004. UN والمتوسط السنوي كان يبلغ 255 2 مليون من النساء العاطلات في عام 2005.
    Según datos estadísticos de que se dispone el número de azerbaiyanos que vivían en lo que es hoy Armenia ascendía a 575.000 en 1918. UN فالإحصاءات تبين أن تعداد الأذربيجانيين في أراضي أرمينيا الحالية، حتى عام 1918، كان يبلغ 000 575 نسمة.
    La pensión media de cónyuge superviviente que recibían las mujeres ascendía a 489 euros mensuales y la que recibían los hombres a 179 euros mensuales. UN وكان متوسط معاش الزوج المتوفى الذي تتلقاه المرأة 489 يورو، أما المتوسط الذي يتلقاه الرجل، فقد كان يبلغ 179 يورو كل شهر.
    En 1991 era del 70% en la primera mitad del período de disfrute y del 50% en la segunda. UN ففي عام ١٩٩١ كان يبلغ ٧٠ في المائة في النصف اﻷول من فترة الاستحقاق و ٥٠ في المائة في النصف الثاني.
    70. La tasa bruta de mortalidad de la región de la CESPAO, que había sido de 8,5 defunciones por cada 1.000 habitantes entre 1985 y 1990, disminuyó a 7,4 defunciones por cada 1.000 habitantes en el período comprendido entre 1990 y 1995. UN ٧٠ - وانخفض معدل الوفيات الخام لمنطقة اﻹسكوا الذي كان يبلغ ٥,٨ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠ من السكان خلال الفترة ١٩٨٥ -١٩٩٠، الى ٤,٧ حالة وفاة لكل ١ ٠٠٠ من السكان خـلال الفتـرة ١٩٩٠ -١٩٩٥.
    Sin embargo, la Oficina sí logró una mejora notable en comparación con la referencia de 2011, de 182 días. UN وحقق المكتب فعلا تحسنا ملحوظا مقارنة بخط الأساس الذي كان يبلغ 182 يوما في عام 2011.
    Por lo que respecta a Benin, una evaluación aproximativa -- que vale la pena afinar -- indica que la población que trabaja fuera de las fronteras nacionales ascendió a aproximadamente a 1 millón de personas en 1983 y a cerca de 3 millones en 2005. UN وفيما يتعلق ببلدي، بنن، يشير تقييم أولي - نأمل أن يزداد عمقاً - إلى أن عدد مواطنيه الذين يعيشون ويعملون في الخارج كان يبلغ حوالي مليون نسمة في عام 1983 وارتفع إلى 3 ملايين تقريباً في عام 2005.
    Inscripción de refugiados. En la Ribera Occidental, el número de refugiados de Palestina inscritos en el OOPS al 30 de junio de 1998 era de 555.057, lo que representaba un aumento del 2,3% en relación con los 542.642 refugiados inscritos al 30 de junio de 1997. UN ٩٨١ - تسجيل اللاجئين: في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى اﻷونروا في الضفة الغربية ٠٥٧ ٥٥٥ لاجئا، أي بزيادة قدرها ٢,٣ في المائة مقارنة بعددهم في حزيران/ يونيه ١٩٩٧، الذي كان يبلغ آنذاك ٦٤٢ ٥٤٢ لاجئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more