| Y él quería que Baltimore obtuviera el mismo tipo de atención desde fuera, además de una introspección desde dentro de lo que nos estaba pasando. | TED | وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا. |
| Y deben saber que en ese momento que estaba terminando mi educación, no sabía lo que estaba pasando con mi familia o con mi país. | TED | وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي. |
| Una odisea de 4.800 kms a Río de Janeiro, a la Cumbre de la Tierra, para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito. | TED | و سافر 3,000 ميل عبر رحلة طويلة إلى ريو لحضور مؤتمر قمة الأرض هناك ليقول للعالم أجمع عما كان يحدث في زاويته الصغيرة. |
| Y lo que hicimos era solo organizar lo que ya estaba sucediendo. | TED | و ما فعلناه هو فقط تنظيم ما كان يحدث بالفعل. |
| Había información no solo sobre lo que había sucedido en el pasado, sino lo que estaba ocurriendo en tiempo casi real. | TED | إنها تحتوي معلومات ليس فقط عن ما حدث في الماضي، ولكن أيضاً ما كان يحدث في الوقت الحاضر. |
| Vi la detención de Tasha y me enteré de lo que realmente estaba pasando. | Open Subtitles | لد ألقيتُ نظرةً على ملف إعتقال تاشا واكتشفتُ ما كان يحدث حقاً |
| No, soy el que te dijo qué estaba pasando con Lux y Tasha. | Open Subtitles | لا. أنا التي أخبرتك ما كان يحدث مع لاكس و تاشا |
| La única persona que veía lo que de verdad le estaba pasando. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي رأى ما كان يحدث في الحقيقة له |
| Mi intuición me ha estado diciendo que algo estaba pasando entre ellos. | Open Subtitles | حدسي كان ينبأني بأن ثمة شيئاً ما كان يحدث بينهما |
| Como dije, estaba a media cuadra, pero era claro qué estaba pasando. | Open Subtitles | كما قلت، كنت أقف بعيداً ولكني رأيت ما كان يحدث |
| No obstante, 10 años después de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, observé que estaba pasando otra cosa. | UN | ولكن، بعد مرور 10 سنوات على المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، لاحظت أن شيئا آخر كان يحدث. |
| Y comenzó toda esta campaña de ciencia ciudadana, recogió datos y generó conciencia sobre el síndrome de desgaste de las estrellas de mar, para tratar de averiguar lo que estaba pasando allí. | TED | وبدأت حملة العلوم للمواطنين، وجمعت البيانات ونشرت الوعي حول أمراض نجم البحر، لمحاولة معرفة ما كان يحدث هناك. |
| Creo que Katy nos apartó de la realidad de lo que estaba sucediendo. | Open Subtitles | أعتقد أن كاتي تحصين معظمنا ضد ما كان يحدث في الواقع. |
| Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, | Open Subtitles | عندما سمعت أن هذا كان يحدث, وأستطيع أن أرى كل الدلائل الموقع حول المباني بي بي سي أين أنت تصوير ما حدث, كنت أفكر, |
| Dice... que sabía lo que le estaba ocurriendo... y que fue muy valiente. | Open Subtitles | قالت أنه كان يعرف ما كان يحدث له، أنه كان شجاعاً. |
| Más tarde me di cuenta de lo que estaba ocurriendo. | TED | كنت دائماً أذهب. فيما بعد أدركت ماذا كان يحدث. |
| Cuando te vayas, yo me quedaré aquí el resto de mi vida preguntándome qué me ha pasado. | Open Subtitles | بعد أن تغادر سأضطر للبقاء هنا طيلة حياتي وأتساءل ماذا دهاني إذا كان يحدث لي أي شيء أصلاً |
| Creemos que está detrás de tu enfermedad y necesitamos saber qué te ha estado pasando, así podremos ayudarte. | Open Subtitles | ونعتقد أنه وراء مرضكِ الحالي ويجب أن نعرف ما كان يحدث لكِ لنتمكن من مساعدتكِ |
| Así que empecé a estudiar esto como periodista, y me di cuenta de que pasaba algo muy extraño. | TED | لذلك كصحفي بدأت في دراسة هذا الأمر، ولاحظت أن أمرا غاية في الغرابة كان يحدث. |
| Decía que no podía concentrarse en lo que ocurría... en las calles si tenía que preocuparse por los semáforos. | Open Subtitles | قال أنه لا يستطيع التركيز علي ما كان يحدث في الشارع إذا قلق حيال إشارات المرور |
| Subrayó que los casos de tortura y malos tratos son casos aislados y que no se cometen por razones políticas, a diferencia de lo que sucedía en la era comunista. | UN | وأكد أن حالات التعذيب واساءة المعاملة، هي حالات قليلة كما أنها لا ترتكب على الاطلاق لأسباب سياسية، على خلاف ما كان يحدث في العهد الشيوعي. |
| Y no le habría pasado nada porque todo el mundo me vio bailar con él. | Open Subtitles | ولما كان يحدث له أي شيء لأن الجميع رآني أرقص معه. |
| - Sí. No tenía ni idea de que estuviera pasando todo eso. | Open Subtitles | لم تكن لدي أي فكرة أن هذا كله كان يحدث |
| No quiero que mis clientes piensen qué se hacía en su cama antes de que ellos entraran. | Open Subtitles | أنظروا لا أريد لعملائى أن يفكروا فيما كان يحدث لسريرهم قبل إستخدامه |
| Quería hacerlo, porque quiero asegurarme de que sepas que pase lo que pase en el trabajo tu eres lo más importante de mi vida. | Open Subtitles | اردت فعله لأنني اردت التأكد ان تعلمين أنه مهما كان يحدث في العمل انت اهم شئ في حياتي |
| Es lo que está pasando ahora y lo que estuvo pasando desde que mi madre asumió. | Open Subtitles | بل الذي يحدث حالياً والذي كان يحدث منذ تولي أمي المنصب |
| Las siguientes tendencias no son más que algunos ejemplos de lo que ha ocurrido en la Conferencia en los últimos dos años. | UN | وما التوجهات التالية إلا بضعة أمثلة على ما كان يحدث في المؤتمر في العامين الماضيين. |
| Después de Auschwitz, cabría pensar que nadie tenía el derecho de hacer la vista gorda o el oído sordo a lo que pasó. | UN | بعد أوشفيز، ربما يعتقد المرء أنه ما كان يحق لأحد أن يغمض عينيه أو يصم أذنيه تجاه ما كان يحدث. |