Naturalmente, habría preferido que estos instrumentos, que deberían ser vinculantes y verificables, se hubiesen suscrito antes de que tuviera lugar la presente Conferencia. | UN | وقال إن الكاميرون كان يفضل بالطبع إبرام هذين الصكين اللذين يجب أن يكونا ملزمين ويمكن التحقق منهما أثناء المؤتمر الحالي. |
Él habría preferido que en el documento se abordaran las razones aducidas por los Estados para establecer las excepciones. | UN | وقال إنه كان يفضل إجراء مناقشة في الوثيقة بشأن الأسباب التي ساقتها الدول واستدعت هذه الاستثناءات. |
Sin embargo, el documento constituye una base sólida para debatir los efectos de la reestructuración, si bien la delegación de México habría preferido un informe más analítico que descriptivo. | UN | إلا أن الوثيقة تعتبر أساسا جيدا لمناقشة آثار إعادة التشكيل، مع أن وفدها كان يفضل لو جاء التقرير أكثر تحليلا منه وصفيا. |
hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido apoyar el programa revisado de trabajo, pero no había habido tiempo suficiente. | UN | وقال إنه كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من إقرار برنامج العمل المنقح لكن الوقت لم يتسع لذلك. |
Además, hubiera preferido que se suprimiera el decimocuarto párrafo del preámbulo, puesto que implícitamente hace referencia a las normas internacionales relativas a los refugiados. | UN | وأضاف أنه كان يفضل أن تحذف الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة حيث أنها تشير ضمنا إلى المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين. |
Su delegación preferiría que la financiación se hiciese con cargo al presupuesto ordinario; no obstante, con espíritu de flexibilidad, considerará otras opciones. | UN | وقد كان يفضل توفير التمويل في إطار الميزانية العادية؛ بيد أنه سينظر في أية خيارات أخرى من منطلق روح المرونة. |
El orador hubiese preferido un texto en forma de proyecto de instrumento jurídico destinado a servir de base o estatuto del mecanismo propuesto, que habría centrado la atención en las ventajas y posibles debilidades de la propuesta. | UN | وقال إنه كان يفضل نصا في شكل مشروع صك قانوني يستهدف أن يكون بمثابة أساس أو نظام أساسي ﻵلية مقترحة، ويتركز فيه الانتباه على مزايا المقترح ونقاط ضعفه المحتملة. |
La misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب. |
La misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. | UN | وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب. |
habría preferido que la primera parte de la segunda frase dijera así: | UN | كان يفضل أن يصاغ الجزء اﻷول من الجملة الثانية كما يلي: |
Pese a que en su intervención oral la delegación se ha mostrado muy franca y abierta respecto de esas cuestiones, el orador habría preferido observar mayor transparencia en el informe por escrito. | UN | ومع أن الوفد كان صريحا جدا ومنفتحا فيما يتعلق بهذه المسائل في كلمته الشفوية إلا أنه كان يفضل أن يرى قدرا أكبر من الشفافية في التقرير المكتوب. |
Si bien su delegación no bloqueará un consenso, habría preferido un procedimiento diferente. | UN | ووفد أوغندا لن يعترض على توافق اﻵراء، ولكنه كان يفضل مع هذا أن يسلك سبيلا آخر. |
Mi delegación habría preferido que esta resolución se hubiese podido adoptar sin necesidad de un voto separado. | UN | غير أن وفدي كان يفضل أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت منفصل. |
El representante de Israel, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que habría preferido no participar en un nuevo debate sobre el tema. | UN | 66 - وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع. |
Por consiguiente, hubiera preferido que el proyecto de texto reflejara más claramente la práctica de la libre determinación en el marco del derecho internacional. | UN | وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي. |
Desde luego, mi delegación hubiera preferido una redacción más acorde con los deseos de la abrumadora mayoría de los Estados aquí representados. | UN | ووفدي، بطبيعة الحال، كان يفضل صياغة تعبر بصورة أفضل عن رغبات اﻷغلبية الساحقة للـــــدول الممثلة هنا. |
Aunque celebra las moratorias proclamadas por determinados Estados, hubiera preferido la prohibición total en escala internacional. | UN | وأضاف أن الوفد الهندي يرحّب بالوقف الاختياري الذي أعلنته بعض الدول، وأنه كان يفضل فرض حظر شامل على الصعيد الدولي. |
Si bien la Unión Europea hubiera preferido el requisito de una mayoría de dos tercios, consideramos que esto es una mejora en comparación con la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ورغم أن الاتحاد الأوروبي كان يفضل اشتراط أغلبية الثلثين، فإننا نعتبر هذا تحسنا على لجنة حقوق الإنسان. |
Refiriéndose a las actuales dificultades financieras, dice que su delegación hubiera preferido que el trabajo de la Misión especial lo realizase un equipo más numeroso. | UN | وتحدث عن القيود المالية القائمة، وقال إن وفده كان يفضل فريقاً أكبر للاضطلاع بعمل البعثة الخاصة. |
Si bien el orador preferiría que se suprimiese el párrafo, en caso de que se incluya debería enmendarse de modo de estipular lo siguiente: | UN | ولئن كان يفضل حذف الفقرة، فإنه إذا أدرجت، ينبغي أن يكون نصها كالتالي: |
La delegación de Egipto hubiese preferido que se prescindiera el artículo 3, relativo a los actos cometidos por las fuerzas armadas de un Estado. | UN | ٧٧ - وأضاف أن وفده كان يفضل لو حذف مشروع المادة ٣ المتعلق باﻷعمال العسكرية التي تقوم بها القوات المسلحة التابعة للدول. |
Su delegación concedía gran importancia a las actividad en beneficio de los países menos adelantados, y hubiera deseado otro planteamiento de sus problemas, pero no se opondría a la solución preferida por los interesados. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يولي أهمية كبيرة لﻷنشطة التي تفيد أقل البلدان نمواً وإنه كان يفضل اتباع نهج آخر في معالجة مشاكلها، لكنه لن يعترض على الحل الذي يفضله المعنيون. |
Otras delegaciones habrían preferido que la CDI explicara mejor cuáles eran las razones para incluirlos en este momento. | UN | لكن بعض الوفود الأخرى كان يفضل أن تُعطي اللجنة مزيدا من الإيضاح لأسباب إدراجهما في هذا الوقت. |
Algunas delegaciones señalaron que habían preferido un informe más analítico. | UN | غير أن بعضا آخر من الوفود لاحظ أنه كان يفضل تقريرا تحليليا أكثر. |
A tu padre le gustaba tener un sitio donde meter sus cosas privadas. | Open Subtitles | اباك كان يفضل ان يكون لديه مكان يحتفظ فيه باغراضه الخاصة |
Debbie, nos había dicho que él prefería los muertos a los vivos. | Open Subtitles | دبي, قلتي لنا بأنه كان يفضل الأموات على الأحياء |
El Secretario General decide entonces si prefiere cumplir la orden de rescisión o cumplimiento o pagar la suma indicada por el Tribunal. | UN | وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة. |
Como habían señalado otras delegaciones, las necesidades urgentes eran lograr la reconciliación nacional, acabar con la cultura de la impunidad y promover la conciliación étnica, por lo que hubiera sido preferible insistir más en estas cuestiones. | UN | وكما ذكرت وفود أخرى، تتمثل الاحتياجات الملحﱠة في المصالحة الوطنية، وإنهاء ثقافة اﻹفلات من العقاب، وتعزيز المصالحة العرقية، ولذلك، كان يفضل التركيز على هذه المسائل بشكل أكبر. |