"كبار السن من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas de edad
        
    • de más edad
        
    • esas personas
        
    • de edad de
        
    • de edad puedan
        
    • de edad en
        
    • los ancianos
        
    • adultos mayores
        
    • de trabajadores de edad
        
    Aplicar sus disposiciones permitiría a las personas de edad contribuir plenamente al desarrollo y beneficiarse de él en condiciones de igualdad. UN ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية.
    Aplicar sus disposiciones permitiría a las personas de edad contribuir plenamente al desarrollo y beneficiarse de él en condiciones de igualdad. UN ومن شأن تنفيذ أحكامها أن يمكِّـن كبار السن من الإسهام بشكل كامل والاستفادة على قدم المساواة من التنمية.
    Habría que reconocer debidamente la valiosa contribución de las personas de edad a la sociedad, especialmente en su función de voluntarios y cuidadores. UN وينبغي أن تدرك المجتمعات ما يقدمه كبار السن من مساهمة قيمة في المجتمع، ولا سيما في العمل التطوعي وإسداء النصح والرعاية.
    Con todo, se puede argumentar que, por su carácter universal, esos documentos reconocen implícitamente los derechos de los miembros de más edad de una sociedad. UN غير أن المرء يستطيع أن يحاج بالقول بأن الطبيعة الشاملة لهذه الصكوك تعني ضمنيا الاعتراف بحقوق كبار السن من أفراد المجتمع.
    La lucha contra la discriminación por motivos de edad y la promoción de la dignidad de las personas de edad es fundamental para asegurar el respeto que esas personas merecen. UN وتعد مكافحة التمييز على أساس السن وتعزيز كرامة كبار السن أمرا أساسيا لضمان ما يستحقه كبار السن من احترام.
    Los ingresos garantizados para las personas de edad de bajos ingresos será aumentado en 120 dólares por hogar y por año. UN وستزاد الضمانات المقدمة إلى كبار السن من ذوي الدخل المنخفض بمقدار ١٢٠ دولارا لﻷسرة المعيشية سنويا.
    En Francia, pasaron 140 años antes de que la proporción de las personas de edad se duplicara, del 9% al 18%. UN ففي فرنسا، استغرق تضاعف نسبة كبار السن من ٩ الى ١٨ في المائة ١٤٠ سنة.
    Debe prestarse apoyo a las personas de edad para que puedan desempeñar un papel más productivo en el mercado de trabajo y en la sociedad en general. UN ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل.
    El principal problema consiste en garantizar a las personas de edad el acceso al mercado de trabajo. UN والقضية الأساسية هنا هي كفالة استفادة كبار السن من سوق العمل.
    Por consiguiente, es necesario que las personas de edad tengan el mismo acceso a todos los sistemas de prevención, curación, rehabilitación y atención de que disponen los demás grupos de población. UN ولذلك فإنه من الضروري تمكين كبار السن من الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى جميع العمليات الوقائية والعلاجية والتأهيلية والخاصة بالرعاية المتاحة إلى الفئات الأخرى.
    Habría que adoptar medidas que ofrecieran a las personas de edad posibilidades de acceso, participación y adaptación al cambio tecnológico. UN فينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها.
    Aunque recientemente se ha dedicado mayor atención en todo el mundo a los objetivos y políticas encaminados a la erradicación de la pobreza, en muchos países las personas de edad todavía suelen ser excluidas de esas políticas y programas. UN وعلى الرغم من أن اهتمام العالم انصب مؤخرا بشكل أكثر فعالية على الأهداف والسياسات المتصلة بالقضاء على الفقر، لا يزال هناك اتجاه في بلدان عديدة إلى استثناء كبار السن من هذه السياسات والبرامج.
    Es necesario adoptar políticas que habiliten a las personas de edad y respalden sus aportaciones a la sociedad. UN ويلزم وضع سياسات تمكِّن كبار السن من المساهمة في المجتمع وتساعدهم على ذلك.
    La lucha contra la discriminación por motivos de edad y la promoción de la dignidad de las personas de edad es fundamental para asegurar el respeto que esas personas merecen. UN وتعد مكافحة التمييز على أساس السن وتعزيز كرامة كبار السن أمرا أساسيا لضمان ما يستحقه كبار السن من احترام.
    Por consiguiente, habría que adoptar medidas para permitir el acceso, la participación y la adaptación a los cambios tecnológicos de las personas de edad. UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير لتمكين كبار السن من الاستفادة من التغيرات التكنولوجية والمشاركة فيها والتكيف معها.
    Dicho principio garantiza que los australianos de más edad y otros grupos de alto riesgo no tengan que pagar primas más altas por sus seguros de salud privados. UN ويكفل التصنيف المجتمعي ألا يضطر كبار السن من الأستراليين وغيرهم من الفئات العالية التعرض للخطر إلى دفع أكثر من أقساط التأمين الصحي الخاص لهم.
    Muchas delegaciones han hecho hincapié en la importancia de asegurar que las personas de edad puedan vivir su vida en seguridad y con dignidad, de mantener una perspectiva positiva acerca del envejecimiento y de prestar atención a la cuestión del envejecimiento en los países en desarrollo y a las necesidades particulares de las mujeres de edad. UN وقد شددت وفود عديدة على أهمية تمكين كبار السن من أن يقضوا حياتهم في أمن وكرامة، والاحتفاظ بنظرة إيجابية إلى المسنين، والاهتمام بقضية الشيوخة في البلدان النامية وباحتياجات كبيرات السن بوجه خاص.
    Además, hay pocos estudios que recojan las percepciones y experiencias de las propias personas de edad en lo que respecta a este problema. UN ولم توثق سوى قلة من الدراسات سوء معاملة كبار السن من زاوية إدراك الأشخاص المعنيين وخبرتهم.
    En numerosos casos los ancianos que resultaron robados informaron que habían sido golpeados o insultados por los asaltantes. UN وفي حالات عديدة، أبلغ كبار السن من السكان بأنهم تعرضوا للضرب أو الاعتداء على أيدي من قاموا بسرقتهم.
    Nuestras acciones deberán enfocarse hacia los sectores más vulnerables de la sociedad, como los adultos mayores, los niños, las mujeres y los discapacitados. UN ونظرا للحاجة إلى مكافحة الفقر وعدم المساواة في الفرص في بلدنا، يجب أن نركز إجراءاتنا على أضعف قطاعات المجتمع، بما في ذلك كبار السن من الراشدين وبما في ذلك الأطفال، والنساء والمعاقون.
    e) Introducir programas para promover el empleo de trabajadores de edad poco calificados que den acceso a sistemas de protección social/seguridad social; UN (هـ) وضع برامج لتشجيع تشغيل كبار السن من ذوي المهارات المحدودة، بما يتيح استفادتهم من نُظم الحماية الاجتماعية/الضمان الاجتماعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more