"كبار المسؤولين في الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios superiores del Gobierno
        
    • altos cargos del Gobierno
        
    • altos funcionarios de gobierno
        
    • altos funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios de alto nivel del Gobierno
        
    En los 50 años de la posguerra, altos funcionarios del Gobierno japonés han continuado haciendo declaraciones para justificar aquellos crímenes. UN ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة.
    Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    Al objeto de preparar esta reunión, dos altos funcionarios del Gobierno angoleño visitaron al Sr. Savimbi en Bailundo el 25 de mayo. UN وتحضيرا لهذا الاجتماع، قام اثنان من كبار المسؤولين في الحكومة اﻷنغولية بزيارة السيد سافيمبي في ٢٥ أيار/مايو في بايلندو.
    En el informe se recomendaba la destitución inmediata de cuatro funcionarios superiores del Gobierno de Transición por apropiación indebida y malversación de fondos públicos. UN وأوصى التقرير بالقيام فورا بفصل أربعة من كبار المسؤولين في الحكومة الانتقالية بسبب اختلاس الأموال العامة وإساءة إدارتها.
    Posteriormente, durante la visita del Experto independiente, se denunció la tendencia general a la corrupción y estallaron escándalos en los que, en ocasiones, estaban implicados altos cargos del Gobierno y del partido en el poder. UN وفيما بعد، وأثناء زيارة الخبير المستقل، تم التنديد بالاتجاه العام نحو الفساد، وتم الكشف عن فضائح تورط فيها أحيانا كبار المسؤولين في الحكومة والحزب الحاكم.
    El Representante Especial Adjunto también ha viajado a Mogadiscio para celebrar consultas con altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición. UN وتوجه نائب ممثلي الخاص أيضا إلى مقديشو لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    altos funcionarios del Gobierno formularon declaraciones públicas hostiles y la libertad de circulación de la UNMISS se vio cada vez más obstaculizada. UN وأدلى كبار المسؤولين في الحكومة ببيانات علنية عدائية.
    El apretado programa de su estancia en Ginebra incluía diversas consultas y reuniones con altos funcionarios del Gobierno del Irán y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    En el curso de cada una de esas visitas se reunió con altos funcionarios del Gobierno Real de Camboya, especialmente con el Primer Ministro y el Viceprimer Ministro, los Ministros adjuntos de Interior y de Defensa y con funcionarios de los Ministerios de Justicia e Información. UN وأجرى في كل زيارة عدة لقاءات مع كبار المسؤولين في الحكومة الملكية لكمبوديا، لا سيما مع كل من رئيس الوزراء الأول والثاني، ووزيري الداخلية والدفاع، والمسؤولين في وزارتي العدل والإعلام.
    La destrucción de las armas en una ceremonia a la que asistieron altos funcionarios del Gobierno y ciudadanos ayudó a infundir confianza y a aplacar, en cierta medida, los temores que se habían expresado con respecto a la entrada de armas en el país. UN وساعد تدمير الأسلحة في احتفال حضره كبار المسؤولين في الحكومة وأفراد المجتمع المدني في بناء الثقة وإلى حد ما في تخفيف حدة المخاوف التي تم الإعراب عنها فيما يتعلق بتدفق الأسلحة إلى البلد.
    Aunque no se han efectuado arrestos con respecto a la entrada ilegal de estos nacionales chinos en Camboya, varios altos funcionarios del Gobierno han declarado públicamente que sospechan que algunos funcionarios de alto nivel estuvieron implicados en el caso. UN وعلى الرغم من عدم اعتقال أحد فيما يتعلق بدخول هؤلاء الرعايا الصينيين كمبوديا بصورة غير قانونية، فقد صرح العديد من كبار المسؤولين في الحكومة علناً أنهم يشتبهون في تورط مسؤولين رفيعي الرتب في الحكومة.
    El apretado programa de su estancia en Ginebra incluía diversas consultas y reuniones con altos funcionarios del Gobierno y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Durante su estancia en el país se reunió con el Presidente dos Santos, así como con varios altos funcionarios del Gobierno y con miembros de los partidos políticos y de la sociedad civil. UN وخلال إقامته، اجتمع بالرئيس دوس سانتوس بالإضافة إلى كبار المسؤولين في الحكومة وعدد من أعضاء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Las autoridades nombraron a un eficiente oficial de enlace en Jartúm, Abdelmonem Osman Taha, quien organizó todas las reuniones con altos funcionarios del Gobierno solicitadas por la Comisión. UN وعينت السلطات مسؤول اتصال يتميز بالكفاءة في الخرطوم، هو عبد المنعم عثمان طه، الذي تولى تنظيم جميع الاجتماعات التي طلبت اللجنة عقدها مع كبار المسؤولين في الحكومة.
    En este sentido, observamos que altos funcionarios del Gobierno de China han garantizado en privado a los Estados Unidos que China no realizará ensayos de armas terrestres antisatélite en el futuro. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن كبار المسؤولين في الحكومة الصينية قدموا ضمانات شخصية للولايات المتحدة بأن الصين لن تجري تجارب للأسلحة المضادة للسواتل في المستقبل.
    Un alto funcionario de la Embajada ha reconocido ante el Grupo de Supervisión que el problema existe, si bien culpa de él a altos funcionarios del Gobierno, incluidos el Primer Ministro y el Presidente del Parlamento, por imponer esas peticiones a la Embajada. UN وقد أقر أحد كبار مسؤولي السفارة لفريق الرصد بأن تلك المشكلة موجودة، ولكنه أنحى باللائمة على كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب، لفرضهم مثل تلك الطلبات على السفارة.
    A la reunión asistieron altos funcionarios del Gobierno Federal de Transición, entre ellos el Viceministro de Justicia, el Presidente Adjunto del Tribunal Supremo y el Fiscal General, así como otros asociados. UN وحضره كبار المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، من بينهم نائب وزير العدل، ونائب قاضي القضاة، والنائب العام، وشركاء آخرون.
    La División celebró consultas con funcionarios superiores del Gobierno respecto a la importancia que para la paz y la reconciliación nacional tiene el hecho de idear un plan creativo de respeto de los derechos fundamentales, con inclusión de un sistema efectivo de administración municipal de justicia, a medida que el Estado amplía su jurisdicción a zonas que ha recuperado recientemente de la UNITA. UN وعقدت الشعبة مناقشات مع كبار المسؤولين في الحكومة بشأن أهمية إيجاد خطط خلاقة لاحترام الحقوق الأساسية من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، بما في ذلك وضع نظام فعال للعدالة داخل البلد نظرا لأن إدارة الدولة تغطي الآن المناطق التي تم استردادها في الآونة الأخيرة من يونيتا.
    Los días 21 y 22 de marzo los equipos expusieron sus conclusiones ante altos cargos del Gobierno y las Naciones Unidas en Jartum. UN ونوقشت الاستنتاجات التي خلصت إليها الأفرقة مع كبار المسؤولين في الحكومة والأمم المتحدة، في الخرطوم، في 21 و 22 آذار/مارس.
    Además, el Capitán Al Jairat declaró que este crimen internacional había sido concebido en los más altos niveles del régimen del Frente con la participación directa de altos funcionarios de gobierno, entre ellos: UN كما شهد النقيب أبو الخيرات أن هذه الجريمة الدولية دبرت على أعلى مستويات نظام حكم الجبهة القومية اﻹسلامية باشتراك مباشر من جانب كبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم:
    :: La reforma fiscal es una fuente importante de financiación a nivel nacional y un poderoso instrumento para reducir la dependencia de la ayuda, y debe ser apoyada y promovida abiertamente por los altos funcionarios gubernamentales UN الإصلاح الضريبي هو المصدر الرئيسي للتمويل المحلي وأداة قوية للتقليل من الاعتماد على المعونة. وينبغي أن يضعه وأن يدعمه بشكل واضح كبار المسؤولين في الحكومة
    La delegación se reunió con S. M. el Rey y con funcionarios de alto nivel del Gobierno, la judicatura y las fuerzas armadas, así como con representantes de ONG, parientes de desaparecidos y miembros de la comunidad internacional en Nepal. UN وأجرى الوفد لقاءات مع جلالة الملك وغيره من كبار المسؤولين في الحكومة والجهاز القضائي والعسكري، ومع ممثلين لمنظمات غير حكومية، وأقارب لمختفين، وأعضاء المجتمع الدولي في نيبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more