"كبار مسؤولي الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios del Gobierno
        
    • altos funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios superiores del Gobierno
        
    • de alto rango del Gobierno
        
    Además, altos funcionarios del Gobierno israelí, incluido el Primer Ministro Ariel Sharon, han venido haciendo declaraciones sumamente provocativas contra los dirigentes palestinos y las futuras perspectivas de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل كبار مسؤولي الحكومة الإسرائيلية، بمن فيهم رئيس الوزراء آرئيل شارون، يطلقون التصريحات التحريضية ضد القيادة الفلسطينية وفرص السلام في المستقبل.
    :: Investigar violaciones del nuevo embargo de armas más estricto, la prohibición de las exportaciones de diamantes liberianos y la prohibición de viajes de altos funcionarios del Gobierno de Liberia; UN :: التحقيق في انتهاكات الحظر الجديد المشدد المفروض على الأسلحة، والحظر على صادرات الماس الليبري، وحظر سفر كبار مسؤولي الحكومة الليبرية؛
    Mi Enviado mantuvo amplias y provechosas conversaciones con altos funcionarios del Gobierno en Pyongyang, así como en otras capitales preocupadas por la evolución de la situación en la Península de Corea. UN وقد أجرى مبعوثي محادثات مفيدة واسعة النطاق مع كبار مسؤولي الحكومة في بيونغ يانغ وفي العواصم الأخرى المعنية بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية.
    Pocas personas han dado crédito a las acusaciones, y altos funcionarios gubernamentales del PPC han declarado públicamente que las autoridades no han encontrado prueba alguna de que se esté creando una fuerza armada. UN ولم يحظ إلا عدد قليل من هذه الادعاءات بأي مصداقية، وأعلن كبار مسؤولي الحكومة من الحزب الشعبي الكمبودي أن السلطات لم تجد أي دليل على إنشاء قوة مسلحة.
    Observó actividades de desmovilización en zonas de concentración de la RENAMO en Nhamacala, en la zona de concentración del Gobierno en Chimoio y en el cuartel general de Maputo, donde presenció la desmovilización del Presidente Chissano y otros altos funcionarios gubernamentales. UN وراقبت عملية التسريح في مناطق تجمع رينامو في نهاماكالا وتسريح العناصر الحكومية في منطقة تجمعهم في شيموي وفي مقر قيادة اﻷركان في مابوتو، حيث شهدت عملية تسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار مسؤولي الحكومة.
    La UNAMID intervino ante funcionarios superiores del Gobierno para impedir las ejecuciones. UN وتدخلت العملية المختلطة لدى كبار مسؤولي الحكومة لمنع تنفيذ أحكام الإعدام.
    Durante el año hubo momentos en que se incrementaron las tensiones entre altos funcionarios del Gobierno y del Estado y sectores de las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي خلال السنة، كانت هناك أوقات زادت فيها التوترات بين كبار مسؤولي الحكومة والدولة من جهة، وقطاعات منظمات المجتمع المدني من جهة أخرى.
    Reuniones semanales y cuando sea necesario con altos funcionarios del Gobierno del Líbano, autoridades locales, organizaciones de la sociedad civil y representantes diplomáticos en Beirut sobre las operaciones de la FPNUL en el sur del Líbano UN اجتماعات أسبوعية وحسب الضرورة مع كبار مسؤولي الحكومة اللبنانية، والسلطات اللبنانية المحلية، ورابطات المجتمع المدني والممثلين الدبلوماسيين في بيروت بشأن عمليات اليونيفيل في جنوب لبنان
    Reuniones semanales y, según sea necesario, reuniones con altos funcionarios del Gobierno del Líbano, las autoridades locales del Líbano, las asociaciones de la sociedad civil y representantes diplomáticos en Beirut en relación con las operaciones de la FPNUL en el sur del Líbano. UN عقد اجتماعات أسبوعية وحسب الضرورة مع كبار مسؤولي الحكومة اللبنانية، والسلطات اللبنانية المحلية، ورابطات المجتمع المدني والممثلين الدبلوماسيين في بيروت بشأن عمليات اليونيفيل في جنوب لبنان.
    Los días 19 y 23 de diciembre, los dirigentes de la Misión se reunieron con altos funcionarios del Gobierno y volvieron a insistir en la necesidad de tomar medias urgentes. UN وفي 19 و 23 كانون الأول/ديسمبر اجتمعت قيادة البعثة مع كبار مسؤولي الحكومة لزيادة التأكيد على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة.
    altos funcionarios del Gobierno de Francia que se reunieron con la misión de evaluación en París confirmaron que Francia tenía intenciones de mantener las fuerzas de la Operación Licorne en Côte d ' Ivoire a su actual nivel hasta las elecciones nacionales de 2005. UN 53 - وأكد كبار مسؤولي الحكومة الفرنسية الذين التقت بهم بعثة التقييم في باريس أن فرنسا تعتزم الإبقاء على قوة عملية ليكورن في كوت ديفوار في حدود قوامها الحالي حتى إجراء الانتخابات الوطنية عام 2005.
    La lucha contra los estupefacientes ilícitos resulta aún más frustrada por el hecho de que altos funcionarios del Gobierno que se preocupan sinceramente por solucionar ese problema son objeto de cada vez más intimidaciones, al tiempo que los funcionarios corruptos y los narcotraficantes siguen actuando con impunidad. UN وما يزيد من إحباط أنشطة مكافحة المخدرات غير المشروعة هو أن كبار مسؤولي الحكومة المخلصين بشأن معالجة هذه المشكلة يتعرضون للتخويف بصورة متزايدة، بينما يستمر المسؤولون المرتشون والمتجرون بالمخدات في العمل دون عقاب.
    Durante su estadía en Addis Abeba mantuvieron consultas con altos funcionarios del Gobierno de Etiopía relativas a formas de seguir intensificando su participación constructiva y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Etiopía referentes a la aplicación de diversos tratados de derechos humanos. UN وخلال الفتــرة التي قضوها في أديس أبابا أجروا مشاورات مع كبار مسؤولي الحكومة الإثيوبية بشأن طرق مواصلة دعم مشاركتهم بطريقة بنّاءة، وبخصوص التدابير التي اتخذتها حكومة إثيوبيا من أجل تنفيذ مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Ese mismo año, invitó a la ex Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Louise Arbour, a visitar el Japón para intercambiar opiniones con altos funcionarios gubernamentales sobre una amplia variedad de temas, entre los que se incluyen las políticas de derechos humanos y el sistema judicial del Japón. UN وفي العام ذاته، وجه دعوة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة لويز أربور، لزيارة اليابان من أجل تبادل الآراء مع كبار مسؤولي الحكومة بشأن طائفة واسعة النطاق من القضايا، بما في ذلك السياسات التي ينتهجها فيما يخص حقوق الإنسان والنظام القضائي.
    Durante la visita, se reunió en Belgrado con altos cargos del Gobierno Federal, entre ellos, el Presidente Vojislav Kostunica, y con los Ministros de Relaciones Exteriores, de Justicia y de Comunidades Nacionales y Étnicas, y con el Viceprimer Ministro serbio Nebojsa Covic y otros altos funcionarios gubernamentales en la República de Serbia. UN وفي بلغراد، التقى الممثل الخاص أثناء زيارته بكبار أعضاء الحكومة الاتحادية - بمن فيهم رئيس الجمهورية فويسلاف كوستونيستا - وبوزراء الخارجية والعدل والجماعات القومية والعرقية، وكذلك مع نائب رئيس الوزراء الصربي نيبويسا كوفيتش وبمسؤولين آخرين من كبار مسؤولي الحكومة في جمهورية صربيا.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, visitó Guatemala del 4 al 8 de julio de 2003 para examinar los planes de transición de la MINUGUA y reunirse con el Presidente Portillo y altos funcionarios gubernamentales, autoridades electorales y dirigentes de la sociedad civil. UN 19 - وزار كيران بريندرغاست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية غواتيمالا في الفترة من 4 إلى 8 تموز/يوليه 2003 لاستعراض الخطط الانتقالية للبعثة والاجتماع إلى الرئيس بورتيو وإلى كبار مسؤولي الحكومة وإلى السلطات الانتخابية وقادة المجتمع المدني.
    45. Durante su estadía en Teherán, la delegación de trabajo celebró reuniones con altos funcionarios gubernamentales, miembros de la judicatura, parlamentarios, representantes del Centro del Movimiento de los Países No Alineados para los Derechos Humanos y la Diversidad Cultural, el equipo de las Naciones Unidas en el país y las misiones diplomáticas. UN 45- وعندما حل الوفد العامل بطهران، عقد اجتماعات مع كبار مسؤولي الحكومة وأعضاء الجهاز القضائي وأعضاء البرلمان ومركز حقوق الإنسان والتنوع الثقافي لحركة عدم الانحياز وفريق الأمم المتحدة القطري والبعثات الدبلوماسية.
    En junio y julio de 2005 visité Nigeria y mantuve reuniones con funcionarios superiores del Gobierno Federal, tres gobernadores de estado, representantes de la sociedad civil y muchas otras personas. UN 7 -زرتُ نيجيريا في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2005 واجتمعت ببعض كبار مسؤولي الحكومة الاتحادية، وثلاثة من حكام الولايات، وممثلي المجتمع المدني والعديد من الأشخاص الآخرين.
    El Oficial Principal de Asuntos Políticos (Mediación) contará con el apoyo de un Oficial Superior de Asuntos Políticos (Mediación) (P-5), que supervisará la labor diaria de la secretaría y se encargará de entablar y mantener contactos de alto nivel con funcionarios superiores del Gobierno en sus respectivos ámbitos de competencia y representará a la Misión en las consultas pertinentes. UN 87 - وسيتلقى الموظف الرئيسي للشؤون السياسية (الوساطة) الدعم من كبير موظفين للشؤون السياسية (الوساطة) (ف-5) يشرف على العمل اليومي في الأمانة ويتولى مسؤولية اتصالات رفيعة المستوى مع كبار مسؤولي الحكومة في مجالات اختصاص كل منهم والمداومة على تلك الاتصالات وتمثيل البعثة في المشاورات ذات الصلة.
    Mediante reuniones, semanales y en función de las necesidades, con funcionarios superiores del Gobierno libanés a nivel central y reuniones con las autoridades locales libanesas y organizaciones de la sociedad civil libanesas; y mediante reuniones específicas con diplomáticos; y reuniones de contacto (3 veces por semana) con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas UN من خلال عقد اجتماعات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، مع كبار مسؤولي الحكومة اللبنانية على المستوى المركزي، وعقد اجتماعات مع السلطات اللبنانية المحلية ومنظمات المجتمع المدني اللبناني؛ ومن خلال عقد اجتماعات مخصصة مع الممثلين الدبلوماسيين؛ واجتماعات الاتصال (3 مرات في الأسبوع) مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة
    El Jefe de Observadores Militares celebrará reuniones periódicas con interlocutores de alto rango del Gobierno sirio y con figuras de la oposición. UN 24 - ويعقد كبير المراقبين العسكريين اجتماعات منتظمة مع كبار مسؤولي الحكومة السورية وشخصيات المعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more