"كبار موظفي الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios de las Naciones
        
    • funcionarios superiores de las Naciones
        
    • funcionarios de categoría superior de las Naciones
        
    • alto funcionario de las Naciones
        
    • personal superior de las Naciones
        
    • oficiales superiores de las Naciones
        
    • de altos funcionarios
        
    • directivos de las Naciones
        
    • funcionarios de alto nivel de las Naciones
        
    ii) Número y pertinencia de las reuniones informativas y notas de política sobre cuestiones de desarrollo preparadas para altos funcionarios de las Naciones Unidas UN ' 2` عدد وأهمية مذكرات الإحاطة ومذكرات السياسات العامة التي يعدها كبار موظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا التنمية
    Determinó también que dos altos funcionarios de las Naciones Unidas no supervisaron adecuadamente la transacción. UN ووجدت أيضا أن اثنين من كبار موظفي الأمم المتحدة قد تقاعسا عن إجراء التدقيق اللازم في الصفقة.
    Los miembros del equipo se eligen entre los altos funcionarios de las Naciones Unidas de la misma categoría o de categoría superior al puesto que se pretende cubrir. UN ويتم اختيار أعضاء الفريق من كبار موظفي الأمم المتحدة في نفس رتبة الوظيفة التي يجري التعيين لها أو في رتبة أعلى.
    Participaron funcionarios superiores de las Naciones Unidas y eruditos de renombre con experiencia en esta esfera. UN وضم المشاركون كبار موظفي الأمم المتحدة وكبار العلماء ذوي الخبرة في هذا المجال.
    funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluidos representantes especiales del Secretario General, e intelectuales y profesionales de renombre actúan como especialistas del programa, con los que se pueden debatir los últimos conocimientos y la práctica sobre el terreno. UN ويعمل كبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم الممثلون الخاصون للأمين العام والأكاديميون والأخصائيون المشهورون بوصفهم استشاريين لدى البرنامج لمناقشة أحدث المعارف والممارسات في هذا الميدان.
    La cultura del privilegio ha permitido a funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas usar indebidamente su autoridad de manera irrestricta. UN فثقافة الامتيازات مكنت كبار موظفي اﻷمم المتحدة من الشط في سلطتهم بلا قيد.
    El titular proporciona información actualizada a altos funcionarios de las Naciones Unidas respecto de cuestiones políticas sustantivas en relación con temas regionales y nacionales. UN ويزوّد كبار موظفي الأمم المتحدة بآخر ما يستجد من معلومات عن المسائل السياسية الفنية المتعلقة بقضايا قطرية محددة وأخرى إقليمية.
    Los altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Por su parte, altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Por su parte, varios altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Por su parte, varios altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Por su parte, altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Por su parte, altos funcionarios de las Naciones Unidas han transmitido mensajes similares al Representante Permanente de la República Árabe Siria ante las Naciones Unidas. UN ونقل كبار موظفي الأمم المتحدة رسائل مماثلة إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة.
    Al día siguiente, se concertaron acuerdos para que una serie de altos funcionarios de las Naciones Unidas aparecieran en programas de radio y televisión de las principales emisoras del mundo. UN وفي اليوم التالي، وضعت ترتيبات لظهور عدد من كبار موظفي الأمم المتحدة في البرامج الإذاعية والتلفزيونية بكبرى محطات البث العالمية.
    La situación en el Iraq ha sido examinada por el Consejo de Seguridad y lo sigue siendo actualmente, de igual modo que está siendo examinada por el Asesor Especial del Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN وقد نظر مجلس الأمن في وضع العراق وما فتئ يعنى به في الوقت الحاضر وَمِثْلُهُ في ذلك المستشار الخاص للأمين العام وآخرون من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    A fin de mantenerse al corriente de los acontecimientos, el Departamento actualizó los materiales para los medios de comunicación a medida que se elaboraban y diseñaban, y concertó entrevistas en la prensa mundial con funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN ولمواكبة التطورات، جرى تحديث مواد وسائط الإعلام في الوقت الذي كانت تجري فيه صياغتها وإعدادها، وجرى الاتصال بالصحافة العالمية لإجراء مقابلات مع كبار موظفي الأمم المتحدة.
    La Oficina de Enlace promovió la labor y los objetivos de las Naciones Unidas, prestó asistencia durante las visitas del Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas y mantuvo un sitio web propio en italiano. UN ونهض مكتب الاتصال بعمل الأمم المتحدة وأهدافها ووفّر المساعدة خلال زيارات الأمين العام وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة وحافظ على موقعه الخاص على الإنترنت باللغة الإيطالية.
    Aunque los programas se redujeron temporalmente debido a las reducciones de personal de categoría superior en el país ante la crisis, el número de funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas en Kinshasa estaba aumentando nuevamente y ya se contaba con el nuevo Representante Residente del PNUD. UN وبينما أدى تخفيض عدد كبار الموظفين في هذا البلد نتيجة لﻷزمة إلى تقليص البرامج بصفة مؤقتة، أخذ عدد كبار موظفي اﻷمم المتحدة يزداد مرة أخرى في كينشاسا ووصل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي إلى مقر عمله.
    14 a 17 horas Disertación del UNICEF, el ACNUR y Amnistía Internacional sobre el tema " Por el derecho de asilo en todo el mundo " , en que la Sra. Vanessa Redgrave, Representante Especial del UNICEF en el mundo de las artes escénicas, será la presentadora y formularán declaraciones funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas, artistas y activistas de los derechos humanos (Sala 1) UN ٠٠/١٤-٠٠/١٧ عرض تقدمه اليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العفــو الدوليــة حــول موضوع " من أجل الحق العالمي فــي الحصول على اللجوء " وتتولى العرض السيدة فانيسا ريدغريف، ممثلة اليونيسيف الخاصة للفنون التمثيلية، ويدلي ببيانات كبار موظفي اﻷمم المتحدة ودعاة حقــوق اﻹنسان، والفنانون )غرفة الاجتماعات ١(
    Un alto funcionario de las Naciones Unidas asistió a la ceremonia de inauguración y a la serie de sesiones de alto nivel, en las que participaron 13 Jefes de Estado y de Gobierno y más de un centenar de ministros. UN وحضر أحد كبار موظفي الأمم المتحدة الحفل الافتتاحي والجزء الرفيع المستوى الذي شارك فيه 13 رئيس دولة وحكومة وما يربو على 100 وزير.
    A principios de 2013, el Departamento puso en marcha un curso en línea dirigido al personal superior de las Naciones Unidas y los miembros del Grupo de Gestión de la Seguridad. UN وفي أوائل عام 2013، شرعت الإدارة في دورة تدريبية على الإنترنت موجهة إلى كبار موظفي الأمم المتحدة وأعضاء فريق إدارة الأمن.
    Utilizando la misma tecnología, los oficiales superiores de las Naciones Unidas podrán celebrar conferencias de prensa con grupos de periodistas regionales desde la Sede por teleconferencia. UN وباستخدام التكنولوجيا ذاتها، سيكون بوسع كبار موظفي اﻷمم المتحدة بالمقر عقد مؤتمرات عن بُعد مع مجموعات الصحفيين اﻹقليميين.
    Esa claridad permitirá también a los donantes dirigir su apoyo, con el asesoramiento de los directivos de las Naciones Unidas sobre el terreno, hacia la entidad de aplicación apropiada, evitando las superposiciones y ayudando a cubrir las brechas al dirigir las inversiones a esferas que no cuentan con financiación suficiente. UN كما سيؤدي هذا الوضوح إلى تمكين الجهات المانحة من توجيه دعمها إلى الكيان المناسب المعني بالتنفيذ، بناء على نصيحة كبار موظفي الأمم المتحدة في الميدان، وتفادي الازدواجية ويساعد على سد الثغرات من خلال توجيه الاستثمارات إلى المجالات التي تعاني من نقص التمويل.
    La Misión justificó la necesidad de los dos aviones, mencionando en especial las evacuaciones médicas (las instalaciones médicas aceptables de nivel 4 más próximas están en Pretoria y Nairobi) y las conversaciones de paz, donde funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas estaban desempeñando un papel prominente. UN وكانت الحاجة للطائرتين لها ما يبررها في نظر البعثة، لا سيما بالنظر إلى عمليات الإجلاء الطبي (حيث يوجد أقرب مرفق طبي مقبول من المستوى 4 في بريتوريا ونيروبي) ومحادثات السلام المستمرة التي يقوم فيها كبار موظفي الأمم المتحدة بدور مهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more