Así pues, los Estados deben asumir esa responsabilidad y no convertir a la Organización en chivo expiatorio de sus propias deficiencias. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تتحمل تلك المسؤولية عوضا عن اتخاذ الأمم المتحدة كبش فداء لمواراة أوجه قصورها. |
No tuve nada que ver con la construcción pero fui su chivo expiatorio. | Open Subtitles | ورغم انه لاشأن لى بالتصميم الهندسى , فقد اخذونى كبش فداء |
Lejos de ser un chivo expiatorio, eligió ser un ladrón y un asesino. | Open Subtitles | بعيداً عن كوّنه كبش فداء إختار أن يكون لصّ و قاتل |
Si les entrego a alguno, ellos sentirán que van a ser los chivos expiatorios. | Open Subtitles | أنا أعطيك شخص آخر، وأنها سوف تشعر أنها ستعمل يكون كبش فداء. |
Las cosas no van bien, y en vez de resolver el problema, cada uno escoge una cabeza de turco y luego confabulan entre ellos. | Open Subtitles | لا تجرى الامور على مايرام وبدل حل المشاكل الكل يختار كبش فداء ويهاجموه |
Con frecuencia, una empresa minera extranjera se convierte en chivo expiatorio de un gobierno anfitrión que ha optado por pasar por alto los procedimientos de participación de la comunidad a nivel local. | UN | وكثيرا ما أصبحت شركات أجنبية كبش فداء لحكومات مضيغة آثرت تجنب الاجراءات الهامة لمشاركة المجتمعات المحلية. |
Pero demasiado a menudo se las utiliza como chivo expiatorio para los errores, los fracasos y las promesas no cumplidas de los Estados Miembros. | UN | إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها. |
Desde esta tribuna, mi delegación proclama solemnemente lo siguiente. Primero, el Zaire no acepta y no aceptará jamás servir de chivo expiatorio de nadie. | UN | ويعلــن وفــد بلــدي رسميا من فوق هذا المنبر ما يلي: أولا؛ إن زائير لا ولن تقبل أبدا أن تكون مرة أخرى كبش فداء ﻷحد. |
Sin embargo, su persistente debilitación, tanto política como financiera, las coloca en una situación extrema; se les asignan misiones imposibles, y se las convierte en un conveniente chivo expiatorio. | UN | ومع ذلك، فإن إضعافها على نحو مستمر، سياسيا وماليا، يرهقها جدا، وينيط بها مهام مستحيلة، ويجعلها كبش فداء مناسبا. |
No hagamos de las Naciones Unidas el chivo expiatorio de nuestras propias deficiencias. | UN | فلا تجعلوا من اﻷمم المتحدة كبش فداء لعجزنا. |
El gobierno sancionado puede usar las sanciones como chivo expiatorio de sus problemas, dando pie a sus dirigentes para incurrir en extremismos políticos. | UN | ويمكن أن تشكل الجزاءات كبش فداء تحمله الحكومة المستهدفة المسؤولية عن مشاكلها ووقوداً للتطرف السياسي للقادة. |
No debería utilizarse a Etiopía como chivo expiatorio de sus fracasos en esa esfera durante los últimos siete meses. | UN | ولا يجدر استغلال إثيوبيا بمثابة كبش فداء لإخفاق هؤلاء المتكرر على مدى الأشهر السبع المنصرمة في تحقيق ذلك الهدف. |
El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد. |
El autor se considera un chivo expiatorio que el Gobierno utiliza en su lucha contra la corrupción. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد. |
Si se trata de una cuestión de cumplimiento, contemplémosla desde un punto de vista holístico en vez de buscar un chivo expiatorio por motivos políticos. | UN | وإذا كان الأمر يتعلق بالامتثال، فلننظر إليه من منظور شامل، بدلا من البحث عن كبش فداء لأسباب سياسية. |
En necesario ejercer especial cuidado para asegurar que las minorías religiosas no sean utilizadas como chivo expiatorio. | UN | وذكرت أن الأمر بحاجة إلى إيلاء عناية خاصة بما يكفل أن لا يُنظَر إلى الأقليات الدينية على أنها كبش فداء. |
En nuestra búsqueda de una solución a esta crisis es imperioso que no señalemos con el dedo a las economías e industrias vulnerables para utilizarlas como chivos expiatorios. | UN | وفي سعينا إلى الخروج من هذه الأزمة، يتحتم ألا نستفرد اقتصادات وصناعات ضعيفة واستعمالها كبش فداء. |
Además, declaró que los migrantes se convertían a menudo en chivos expiatorios de problemas internos como el desempleo, el terrorismo, el crimen y la droga. | UN | كما ذكرت أن المهاجر غالبا ما يصبح كبش فداء نتيجة المشاكل المحلية القائمة مثل البطالة والإرهاب والجرائم والمخدرات. |
Si tiene que haber una cabeza de turco, déjame serlo. | Open Subtitles | اذا هناك حاجة لأن اكون كبش فداء فإسمحي لي بأن اكون |
Necesitamos una Mullinski. Rápido. | Open Subtitles | نحتاج إلى كبش فداء, نحتاج إلى واحد على وجه السرعة |
2.2 El autor afirma que en tanto que responsable de la situación en su Embajada, el Embajador se sintió humillado por el artículo y decidió buscar una víctima propiciatoria. | UN | ٢-٢ ويرى صاحب البلاغ أن السفير، وهو المسؤول عن الحالة في السفارة، قد شعر باﻹهانة بسبب المقال وبحث عن كبش فداء. |