La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. | UN | فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما. |
Este Decreto nacional se remonta a 1962 y no responde a la situación actual que ha evolucionado considerablemente desde la primera aplicación del Decreto. | UN | وهذا المرسوم القطري الذي صدر في عام ٢٦٩١ لا يتماشى مع الحالة الراهنة التي شهدت تغييرا كبيرا منذ تاريخ صدوره. |
El regreso de los refugiados afganos a su país ha disminuido considerablemente desde 1996. | UN | وانخفض عدد اللاجئين اﻷفغانيين العائدين إلى بلدهم انخفاضا كبيرا منذ عام ٦٩٩١. |
El mundo ha cambiado mucho desde 1953, y las administraciones aduaneras han debido adaptarse a ello. | UN | إن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ عام ١٩٥٣ وتعين على اﻹدارات الجمركية أن تتكيف مع ذلك التغيﱡر. |
Los planteamientos respecto del ambiente marino han progresado sustancialmente desde la aprobación de la Convención. | UN | فقد أحرزت الحجج بصدد البيئة العالمية تقدما كبيرا منذ اعتماد الاتفاقية. |
El mundo ha cambiado significativamente desde entonces y hoy en día las Naciones Unidas abarcan a 185 Estados soberanos. | UN | لقد تغير العالم تغيرا كبيرا منذ ذلك الحين، واليوم تتكون اﻷمــم المتحــدة من ١٨٥ دولة ذات سيادة. |
El Grupo concluyó que el Registro había hecho avances considerables desde su creación y que había entrado en una etapa de mayor participación. | UN | 16 وخلص الفريق إلى أن السجل أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه، وأنه دخل فترة تتسم بازدياد الاشتراك فيه. |
Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. | UN | هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه. |
Sustenta esa afirmación un examen de los movimientos de las reservas, según los cuales las reservas de la UNOPS han aumentado considerablemente desde 2009. | UN | ويؤيد ذلك الاستنتاج استعراض حركة احتياطيات المكتب التي يتضح منها أن تلك الاحتياطيات قد شهدت نموا كبيرا منذ عام 2009. |
Ese examen puede ser necesario ya que la ciencia y la tecnología han adelantado considerablemente desde que se empezó a trabajar en el catálogo. | UN | وهذا الاستعراض قد يكون ضروريا في ضوء كون العلم والتكنولوجيا حققا تقدما كبيرا منذ بدء العمل بشأن القائمة. |
12. El producto nacional bruto (PNB) de la Isla de Man ha aumentado considerablemente desde 1954, cuando se presentó el anterior informe periódico sobre la Isla. | UN | ارتفع الناتج القومي الإجمالي في جزيرة مان ارتفاعا كبيرا منذ عام 1995 ومنذ تقديم التقرير الدوري السابق. |
Las realidades geopolíticas han cambiado considerablemente desde que se crearon las Naciones Unidas. | UN | لقد تغيرت الوقائع الجيوسياسية تغيرا كبيرا منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
Este proceso ha progresado considerablemente desde que se puso en marcha en 2003. | UN | وأحرزت هذه العملية تقدما كبيرا منذ انطلاقها عام 2003. |
Gracias a la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas y a los esfuerzos de los Estados Miembros, la dignidad humana ha avanzado considerablemente desde la Segunda Guerra Mundial. | UN | وقد أحرزت الكرامة الإنسانية تقدما كبيرا منذ الحرب العالمية الثانية بفضل اعتماد ميثاق الأمم المتحدة وجهود الدول الأعضاء. |
La distribución profesional de las mujeres no cambió mucho desde que se presentó el informe anterior: parece que todavía subsisten las modalidades de segregación laboral. | UN | لم يتغير التوزيع المهني للنساء تغيرا كبيرا منذ تقديم التقرير الماضي، ويبدو أن أنماط الفصل في العمل لا تزال قائمة. |
El sistema de protección de los derechos humanos ha evolucionado sustancialmente desde 1948 con la incorporación de numerosas convenciones internacionales y de resoluciones, declaraciones, decisiones y principios. | UN | وتطور نظام حماية حقوق الإنسان تطورا كبيرا منذ عام 1948 فضم العديد من الاتفاقيات الدولية، إضافة إلى القرارات والإعلانات والمقررات والمبادئ. |
160. La tasa de alfabetización de varones y mujeres, que se desglosa a continuación, ha estado aumentando significativamente desde 1971. | UN | 159- وقد ارتفعت نسبة محو أمية الذكور والإناث ارتفاعا كبيرا منذ عام 1971. وترد هذه النسب أدناه. |
El proyecto, encabezado por la Universidad de Vigo en España, había hecho progresos considerables desde 2009. | UN | وأحرز المشروع، الذي تقوده جامعة فيغو في إسبانيا، تقدُّما كبيرا منذ عام 2009. |
Los mercados de capital en la región han experimentado un crecimiento considerable desde mediados de la década de 1990. | UN | 21 - وتشهد أسواق رأس المال نموا كبيرا منذ منتصف التسعينات. |
En respuesta a la creciente determinación de la comunidad internacional de recuperar activos robados, la Iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados ha hecho progresos significativos desde su inicio, dos años atrás. | UN | وتجسيدا للالتزام الدولي المتزايد باستعادة الموجودات المسروقة، فقد حققت المبادرة المشتركة بين المكتب والبنك الدولي الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة نجاحا كبيرا منذ إطلاقها قبل عامين. |
Pero el mundo ha cambiado enormemente desde entonces, y el nuevo mundo globalizado requiere que se sigan fortaleciendo las capacidades. | UN | ولكن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت ويدعو العالم الجديد المتصف بالعولمة إلى مواصلة تدعيم القدرات. |
La situación ha cambiado notablemente desde 1994. | UN | وقد تغيرت الحالة تغيرا كبيرا منذ عام 1994. |
El número de mineros en pequeña escala, ya sean propietarios únicos o productores en cooperativas, han aumentado apreciablemente desde 1980. | UN | وتزايد تزايدا كبيرا منذ ١٩٨٠ عدد المشتغلين بالتعدين الصغير النطاق، الذين يتكونون من فرادى الملاك أو المنتجين التعاونيين. |
La situación en Haití ha evolucionado de forma significativa desde los días en que las autoridades militares de facto reprimían al pueblo de Haití, evidenciando una total falta de respeto por la vida humana y los derechos humanos fundamentales. | UN | لقد تطورت الحالة في هايتي تطورا كبيرا منذ اﻷيام التي كانت فيها سلطات اﻷمر الواقع العسكرية تقمــع شعب هايتــي، مدللة على ازدرائها المستهتر للحياة الانسانية وحقوق الانسان اﻷساسية. |
Podemos concluir que la situación de las mujeres ha mejorado de una manera sustancial, desde la publicación del anterior informe. | UN | يمكن القول في الخلاصة ان حالة المرأة تحسنت تحسنا كبيرا منذ صدور التقرير السابق. |
La Corte ha hecho progresos sustanciales desde que los magistrados y el Fiscal asumieron sus cargos. | UN | وأحرزت المحكمة تقدما كبيرا منذ أن تسلم القضاة والمدعي العام لمناصبهم. |