"كبيرة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • importantes entre
        
    • significativas entre
        
    • considerables entre
        
    • considerable entre
        
    • importante entre
        
    • sustanciales entre
        
    • significativa entre
        
    • considerablemente entre
        
    • notables entre
        
    • sustancial entre
        
    • notable entre
        
    • apreciables entre
        
    • grandes
        
    • fondo entre
        
    • apreciable entre
        
    No obstante, en ese aspecto se registraron diferencias importantes entre las economías de la región. UN ومع ذلك فقد كانت هناك اختلافات كبيرة بين بلدان المنطقة في هذا الصدد.
    Sin embargo, hay diferencias importantes entre las Partes que se explican por distintas mezclas de combustibles, regímenes de propiedad y niveles de importación de electricidad. UN ومع ذلك فإن هناك اختلافات كبيرة بين اﻷطراف تفسرها مختلف أنواع المزيج الوقودي ونظم الملكية ومستويات استيراد الكهرباء.
    Los datos sobre la matrícula de 1995 no indican que haya habido diferencias significativas entre la matrícula de los hombres y las mujeres en ningún nivel de educación. UN ولا تفيد البيانات المتعلقة بالقيد ابتداء من عام 1995 بوجود أي فوارق كبيرة بين قيد الرجال وقيد النساء بالنسبة لأي مستوى من مستويات التعليم.
    Sin embargo, existían disparidades considerables entre algunos países y dentro de los mismos. UN غير أن هناك فجوات كبيرة بين بعض البلدان وداخل البلدان نفسها.
    A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. UN ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    No se han encontrado diferencias sustanciales entre varones y chicas. UN ولا توجد فروق كبيرة بين الفتيان والفتيات في هذا الصدد.
    La encuesta no revela diferencias importantes entre niños y niñas en ninguna de las esferas examinadas. UN كما لا تكشف الدراسة عن وجود أوجه تفاوت كبيرة بين الذكور واﻹناث في أي من المجالات التي جرى بحثها.
    Los indicadores demuestran que existen variaciones importantes entre las regiones y los países en sus logros pasados. UN وتُظهر المؤشرات فوارق كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث اﻹنجازات التي حققتها.
    Se trata de cifras promedio que ocultan disparidades importantes entre las zonas agroecológicas. UN وهذه المتوسطات تخفي فوارق كبيرة بين المناطق الزراعية الإيكولوجية.
    No obstante, sigue habiendo diferencias significativas entre las regiones en desarrollo. UN ولكن تظل هناك اختلافات كبيرة بين الأقاليم النامية.
    Este estudio no mostró diferencias significativas entre la salud de las mujeres que trabajan en la prostitución y la salud de las mujeres que no se dedican a esa profesión. UN وأظهرت هذه الدراسة عدم وجود فوارق كبيرة بين صحة النساء اللاتي يمارسن البغاء وصحة النساء اللاتي لا يمارسنه.
    En lo que respecta a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas entre las cifras notificadas por los distintos contratistas. UN وفيما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود اختلافات كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها.
    No obstante, en ambos estudios hay variaciones considerables entre los seis consejos de investigación especializados. UN ولكن هناك تباينات كبيرة بين مجالس البحوث المتخصصة الستة في كلا الدراستين الاستقصائيتين.
    Existen, desgraciadamente, diferencias considerables entre los mayores agentes económicos sobre las medidas que cada uno de ellos debe adoptar para reavivar el crecimiento. UN وكانت هناك لسوء الحظ اختلافات كبيرة بين الأطراف الاقتصادية الرئيسية بشأن الإجراءات التي يتعين على كل طرف اتخاذها لإنعاش النمو.
    Ahora bien, hay todavía una distancia considerable entre el nivel científico y técnico de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. UN ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو.
    Existe un desfase considerable entre la adopción de la legislación sobre refugiados y su aplicación efectiva. UN وهناك فجوة كبيرة بين اعتماد قوانين اللاجئ وتنفيذها بفعالية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que no había un vínculo importante entre ambos ejercicios. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنه لا توجد رابطة كبيرة بين الاثنين.
    A escala nacional, dos tercios de los hogares tienen acceso al agua corriente; sin embargo, hay diferencias sustanciales entre las zonas urbanas y las zonas rurales. UN وعلى المستوى الوطني تحصل ثلثا الأسر على مياه جارية في البيت، ولكن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والريفية.
    Aunque el UNICEF ocupa una posición más cómoda y segura que el PNUD, también en su caso existe una brecha significativa entre las demandas previstas y las posibilidades de acción imaginadas. UN وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع.
    La tasa de analfabetismo varía considerablemente entre los sexos: un 1,8% entre los hombres en comparación con el 6,4% entre las mujeres. UN ويتفاوت معدل الأمية بدرجة كبيرة بين الجنسين: حيث يبلغ 1.8 في المائة للذكور في مقابل 6.4 في المائة للإناث.
    También se reconoce que existen diferencias notables entre regiones y países en cuanto a crecimiento y tasas de fecundidad y mortalidad se refiere. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات.
    126. El Gobierno griego está muy interesado en alcanzar una equidad sustancial entre ambos sexos. UN 126- وتهتم الحكومة اليونانية اهتماماً بالغاً بتحقيق مساواة كبيرة بين الجنسين.
    No obstante los progresos significativos hechos durante los últimos años, en materia de calidad persiste una diferencia notable entre lo que se puede y se debe conseguir y lo que sucede en la actualidad. UN 22 - ورغم التقدم الكبير المحرز في السنوات القليلة الماضية لا تزال هناك فجوة نوعية كبيرة بين ما يمكن وينبغي، تحقيقه، وما يُنجز حاليا.
    Sigue habiendo diferencias apreciables entre el índice y la clase de la participación en la fuerza de trabajo y el índice de pobreza de las mujeres indígenas y los de otros grupos de la población. UN 57 - ولا تزال هناك فجوات كبيرة بين نسبتي ونوعيتي مشاركة المرأة والرجل في قوة العمل، وفي معدلي فقر المرأة والرجل.
    En la década de 1920, pensábamos que había grandes diferencias entre las personas. TED في عشرينيات القرن العشرين، ظننا أن هناك فروق كبيرة بين البشر.
    Lamentablemente, sigue habiendo diferencias de fondo entre las partes. UN وللأسف لا تزال ثمة اختلافات كبيرة بين الأطراف.
    Como consecuencia de ello, no ha habido ningún desnivel apreciable entre los sexos en cuanto a la utilización de teatros y salas de exposición. UN وكدليل على ذلك لا توجد فجوة كبيرة بين الجنسين في استخدام المسارح والمعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more