"كبير من الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerable de niños
        
    • muchos niños
        
    • significativo de niños
        
    • importante de niños
        
    • elevado de niños
        
    • numerosos niños
        
    • muchísimos niños
        
    • muchos de ellos
        
    Informes anteriores indican una presencia considerable de niños que prestan servicios en las filas de Yakutumba en Fizi. UN وأشارت تقارير سابقة إلى وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف ياكوتومبا في منطقة فيزي.
    799. Preocupa al Comité el elevado número de personas que mastican hojas de khat, entre ellas un número considerable de niños. UN 799- يساور اللجنة القلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأفراد الذين يمضغون القات ومن بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Un número considerable de niños abandona la escuela o no asiste regularmente para contribuir a la economía de la familia. UN وعدد كبير من الأطفال يتركون المدارس أو لا يواظبون على الدراسة بانتظام، بغية المساعدة في اقتصاد الوحدة الأسرية.
    Toma nota de que la situación de muchos niños se ve afectada por la creciente pobreza y el desempleo cada vez mayor. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    La educación también desempeña un papel decisivo en las situaciones de refugiados prolongadas que afectan a un número significativo de niños. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    Sin embargo, le sigue preocupando que, a pesar de este avance, un número importante de niños sigan sin partidas de nacimiento. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء بقاء عدد كبير من الأطفال بدون شهادات ولادة رغم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Un número considerable de niños siguen sin estar escolarizados y, en muchos países la calidad de la educación aún deja bastante que desear. UN وما زال عدد كبير من الأطفال خارج المدارس، وما زالت نوعية التعليم في العديد من البلدان رديئة.
    Hay información fidedigna que indica que un número considerable de niños no fueron entregados por sus comandantes y, por tanto, no participaron en un proceso oficial de desmovilización. UN وثمة معلومات موثوق بها تفيد بأنه لم يُسلَّم عدد كبير من الأطفال من قبل قادتهم، لذلك لم يجتازوا عملية التسريح الرسمية.
    Según los informes, sigue habiendo un número considerable de niños en las filas de la ex Seleka. UN إذ أبلِغ عن بقاء عدد كبير من الأطفال في صفوف ائتلاف سيليكا السابق.
    Como consecuencia de ello, se está denegando a un número considerable de niños de talento procedentes de familias desfavorecidas la posibilidad de acceder al arte que antes les brindaba el Estado. UN وبذلك يحرم عدد كبير من الأطفال الموهوبين المنتمين إلى فئات اجتماعية محرومة من فرصة تعلم الفنون، وهي فرصة كانت الدولة تتيحها لهم في السابق.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se siga manteniendo a niños en otras formas de detención y que durante el período que se examina un número considerable de niños haya permanecido en centros de detención durante largos períodos. UN إلا أنها تأسف إزاء استمرار تعرض الأطفال لأشكال احتجاز بديلة وقضاء عدد كبير من الأطفال فترات طويلة في مراكز الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se siga manteniendo a niños en otras formas de detención y que durante el período que se examina un número considerable de niños haya permanecido en centros de detención durante largos períodos. UN إلا أنها تأسف إزاء استمرار تعرض الأطفال لأشكال احتجاز بديلة وقضاء عدد كبير من الأطفال فترات طويلة في مراكز الاحتجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Otro número considerable de niños trabajaban como sirvientes y en pequeñas empresas informales, sin control alguno y sin respeto de la legislación vigente. UN وثمة عدد كبير من الأطفال الآخرين يعملون خدماً في مؤسسات صغيرة غير رسمية، دون الخضوع لأي رقابة ولا أي احترام للتشريع الساري.
    muchos niños pobres también recogen objetos en la basura. UN ويعمل أيضا عدد كبير من اﻷطفال الفقراء في جمع النفايات.
    Toma nota de que la situación de muchos niños se ve afectada por la creciente pobreza y el desempleo cada vez mayor. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    164. No obstante, aún hay en Venezuela un número significativo de niños indocumentados. UN 164- بيد أنه ما زال يوجد عدد كبير من الأطفال غير الموثقين في فنزويلا.
    Huelga decir que miles de israelíes palestinos, entre ellos un número significativo de niños, que viven dentro de la zona de alcance del fuego de los cohetes, merecen la misma protección que presta el Gobierno de Israel a sus ciudadanos judíos. UN ولا بد أن يكون مسلماً به أن الآلاف من فلسطينيي إسرائيل - ومنهم عدد كبير من الأطفال - الذين يعيشون داخل مدى نيران الصواريخ، يستحقون نفس الحماية التي تقدمها الحكومة الإسرائيلية على مواطنيها من اليهود.
    Con esta Ley, se avanzó en la eliminación de una discriminación impuesta sobre las mujeres con hijos e hijas nacidas fuera de matrimonio, así como sobre un número importante de niños y niñas. UN وبصدور هذا القانون، أمكن التقدم صوب القضاء على تمييز تتعرض له المرأة ذات الأبناء والبنات المولودين خارج نطاق الزواج، ويتعرض له أيضا عدد كبير من الأطفال والطفلات.
    Le preocupan en particular los informes de que cada año se abandona a un número importante de niños con discapacidad, que muchos de ellos no pueden asistir a la escuela y que, cuando lo hacen, están separados de otros alumnos. UN وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، إزاء التقارير التي تشير إلى أنه يجري في كل سنة التخلي عن عدد كبير من الأطفال المعوَّقين، وأن الكثيرين منهم لا يستطيعون الالتحاق بالمدارس، وأن أولئك الذين يلتحقون منهم بالمدارس يُعزلون عن غيرهم من الطلبة.
    La baja cobertura hace que un número elevado de niños no esté suficientemente preparado para incorporarse al sistema educativo ordinario. UN فالتغطية المنخفضة تبين أن هناك عدد كبير من الأطفال مستعدين بشكل غير كاف للاندماج في النظام المدرسي المنتظم.
    numerosos niños son víctimas de enfermedades como la rubéola, la malnutrición y las enfermedades pulmonares a causa de la guerra. UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    El Comité expresa su preocupación por la importante brecha que existe entre las leyes promulgadas para promover y proteger los derechos del niño y la aplicación práctica de esas leyes a la situación real de muchísimos niños en Colombia. UN ٢٧٨ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الهوة الواسعة بين القوانين المستنّة لتعزيز وحماية حقوق الطفل والتطبيق العملي لهذه القوانين على الحالة الفعلية لعدد كبير من اﻷطفال في كولومبيا.
    En él están recogidos y reciben formación para su rehabilitación alrededor de 260 personas a quienes se ha amputado algún miembro y un centenar de heridos de guerra, muchos de ellos niños. UN ويوفر هذا المخيم المأوى والتدريب لأغراض إعادة التأهيل لنحو 260 ضحية من الضحايا الذين بترت أطرافهم و100 جريح من جرحى الحرب من بينهم عدد كبير من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more