"كبير من التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos progresos
        
    • grandes progresos
        
    • muchos avances
        
    • importantes progresos
        
    • progreso considerable con
        
    • significativos
        
    • avance considerable
        
    • importantes avances
        
    • progresos importantes
        
    • mucho en
        
    • mucho por hacer
        
    • muchos adelantos
        
    • progreso sustancial
        
    La intensidad de la guerra fría impidió, entre otras cosas, que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios. UN لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين.
    Aun cuando en el decenio de 1990 se han logrado muchos progresos en el marco del Programa Nacional de Acción para el Desarrollo del Niño, aún falta mucho para alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Se han logrado grandes progresos en el marco del Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones. UN فقد أحرز قدر كبير من التقدم في إطار فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء.
    Se han hecho grandes progresos en la elaboración del documento final. UN وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في صياغة الوثيقة الختامية.
    En este período se han logrado muchos avances, y las Naciones Unidas y los Estados Miembros interesados pueden estar orgullosos de su aportación. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم خلال هذه الفترة ويحق لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء المعنية الاعتزاز بما أسهمت به.
    Se han hecho importantes progresos en el establecimiento de unas fuerzas armadas y de policía plenamente funcionales y competentes. UN وقد جرى إحراز قدر كبير من التقدم في تشكيل جيش وشرطة وطنيين وجاهزين تماماً للعمل وقادرين.
    Deseosa de sustentarse en ese consenso para lograr un progreso considerable con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Se han hecho muchos progresos, pero queda mucho por hacer. UN وتحقق قدر كبير من التقدم لكن لا يزال يتعين بذل الكثير.
    El Comité reconoce que hay muchos progresos que celebrar. UN وتقر اللجنة بأنه قد أحرز قدر كبير من التقدم الجدير بالثناء.
    Aunque en un buen número de países ya se han realizado muchos progresos en la prestación de servicios de atención primaria de la salud para las mujeres de las zonas rurales todavía queda mucho camino por recorrer. UN وبالرغم من إحراز قدر كبير من التقدم في توفير الرعاية الصحية اﻷولية للمرأة الريفية في كثير من البلدان، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Mi delegación sabe que se han conseguido muchos progresos en el fomento y protección de los derechos humanos y libertades fundamentales desde la proclamación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948. UN إن وفدي يدرك أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في مناصرة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وحمايتها بعد صدور اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان في ٩٨٤١.
    Pese a nuestro extenso programa para este período de sesiones, esperamos que se realicen muchos progresos sobre este tema para allanar el camino hacia deliberaciones significativas durante próximos períodos de sesiones. UN ورغم جدول عملنا الكبير خلال هذه الدورة، فإننا نتوقع تحقيق قدر كبير من التقدم بشأن هذا البند من أجل تمهيد الطريق لمداولات ذات مغزى في الدورات المقبلة.
    La cooperación entre Filipinas y el UNICEF tenía una larga historia, especialmente a escala de país, y se habían logrado muchos progresos. UN وذكر أن هناك تاريخا طويلا من التعاون بين الفلبين واليونيسيف، وخاصة على الصعيد القطري، وأنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم.
    Sin embargo, aunque se han alcanzado grandes progresos con respecto a la condición jurídica y social de la mujer, aún no se ha logrado una plena igualdad entre los géneros. UN وبينما تحقق قدر كبير من التقدم تجاه وضع المرأة، إلا أنه لم يتم حتى الآن بلوغ المساواة الكاملة بين الجنسين.
    En los dos años transcurridos, todos los interesados han realizado grandes esfuerzos por adoptar las medidas necesarias para aplicar la Estrategia y, como resultado de ello, se han alcanzado grandes progresos. UN في السنتين الماضيتين، بذل كل أصحاب المصلحة جهودا جادة لاتخاذ الخطوات الضرورية، وقد تحقق، بفضل ذلك، قدر كبير من التقدم.
    Se han logrado grandes progresos y esperamos que el Consejo de Seguridad, con toda la atención que ha estado prestando hasta el momento, tome nota de algunas de esas zonas delicadas en otras regiones del continente. UN لقد تحقق قدر كبير من التقدم الجيد، ونأمل أن يتمكن مجلس الأمن بكل ما أولاه من اهتمام حتى الآن لهذه القضية أن يحيط علما ببعض الحساسيات الموجودة في هذه المنطقة كما هو الحال في مناطق أخرى من القارة.
    Si muestran la determinación de llevar adelante el proceso, podrán lograrse muchos avances. UN فإذا ما أبدوا تصميمهم على دفع العملية قدما، فإن بالإمكان إحراز قدر كبير من التقدم.
    Como se refleja en ese informe, se han registrado importantes progresos en el fomento de la paz y el desarrollo sostenido en África. UN وكما جاء في التقرير، أُحرز قدر كبير من التقدم في تعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Deseosa de sustentarse en ese consenso para lograr un progreso considerable con miras a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء لكي يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،
    El informe deja claro que se han logrado progresos significativos en varias esferas relativas al bienestar de los niños. UN ويوضح التقرير أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم في عدد من المجالات المرتبطة برفاه الطفل.
    En cinco años se ha logrado un avance considerable, si bien todavía quedan muchas necesidades por cubrir. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم على مدى خمس سنوات، رغم أنه ما زالت توجد احتياجات كثيرة يتعين تلبيتها.
    Desde la Cumbre Mundial a favor de la infancia de 1990 se han logrado importantes avances en la reducción de la mortalidad de los lactantes y los niños, así como de la malnutrición y el analfabetismo, pero si no se intensifican los esfuerzos en el próximo decenio, no se alcanzarán los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأشار إلى أنه حدث منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، المعقود في عام 1990، قدر كبير من التقدم نحو تقليل نسبة الوفيات بين الأمهات والأطفال، وسوء التغذية، والأمية، لكن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق ما لم يبذل مزيد من الجهود في العقد القادم.
    La Administración informó a la Comisión de que se habían alcanzado progresos importantes. UN وقد أبلغت اﻹدارة اللجنة بإحراز قدر كبير من التقدم.
    No obstante, se ha avanzado mucho en este sentido. UN غير أنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم في هذا الشأن.
    Aunque las mujeres están representadas en la Loya Jirga y hay tres mujeres que integran el Gobierno, en muchas partes del país todavía queda mucho por hacer en pro de la realización de los derechos humanos de la mujer. UN وقالت إنه رغم تمثيل المرأة في اللويا جيرغا ووجود ثلاث عضوات بالحكومة في الوقت الحالي لا يزال مطلوباً إحراز قدر كبير من التقدم في أنحاء عديدة من البلد لضمان الحقوق الإنسانية المقررة للمرأة.
    destacada. A lo largo de los años, se han logrado muchos adelantos y, hoy, este mecanismo parece estar funcionando mejor que nunca. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم على مر السنين، واليوم يبدو أن عملية النداء الموحد تعمل بشكل أفضل من أي وقت مضى.
    Deseosa de lograr, sobre la base de ese consenso, un progreso sustancial en la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, UN ورغبة منها في التأسيس على ذلك التوافق في اﻵراء حتى يتسنى تحقيق قدر كبير من التقدم في سبيل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more