"كبير من الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerable de recursos
        
    • importante de recursos
        
    • considerable de los recursos
        
    • importante de los recursos
        
    • proporcionando considerables recursos financieros
        
    • sustancial de los recursos
        
    • significativa de recursos
        
    • significativa de los recursos
        
    • importantes recursos
        
    • sustancial de recursos
        
    • de recursos considerable
        
    • una alta desviación de recursos
        
    Todos estos problemas suponen un compromiso considerable de recursos humanos y conocimientos especializados. UN وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات.
    Bin Laden pudo construir Al-Qaida en el decenio de 1990 en parte porque tenía acceso a un volumen considerable de recursos financieros. UN فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos internos y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    Una parte considerable de los recursos se destinaría al desarrollo de estrategias y metodologías, así como a la puesta a prueba de instrumentos del programa. UN وسوف يستخدم جزء كبير من الموارد لتطوير الاستراتيجية والمنهجية، فضلا عن اختبار أدوات ووسائل البرنامج.
    Esta situación se vio agravada, a principios del decenio de 1980, por la imposición de una guerra devastadora que duró ocho años y que exigió la movilización de una parte importante de los recursos disponibles. UN وتفاقم هذ الوضع، في بداية الثمانينـات، بفرض حرب مدمـرة دامت ثمانية أعوام استلزمت تعبئة نصب كبير من الموارد المتاحة.
    b) Movilizando y proporcionando considerables recursos financieros nuevos y adicionales procedentes de fuentes privadas, públicas, nacionales e internacionales para la ordenación sostenible de los bosques de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como los países de economía en transición; UN (ب) حشد قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Al final del bienio todavía había un saldo considerable de recursos disponibles no utilizados. UN وفي نهاية فترة السنتين، كان لا يزال يوجد رصيد كبير من الموارد المتاحة غير المستغلة.
    Se ha movilizado una cantidad considerable de recursos por conducto de esos órganos y se han reorientado inversiones nacionales a fin de que promuevan sus respectivos objetivos. UN وقد عبىء قدر كبير من الموارد من خلال هذه السبل وأعيد توجيه الاستثمارات القطرية تحقيقا ﻷهداف كل منها.
    En consecuencia, el establecimiento y el funcionamiento del Centro de Katmandú exigirán una cantidad considerable de recursos. UN وتبعا لذلك، سيلزم قدر كبير من الموارد ﻹنشاء وتشغيل المركز في كاتماندو.
    Además, las actividades destinadas a guardar secretos estos conocimientos pueden exigir un dispendio considerable de recursos. UN كذلك يمكن أن تفضي الجهود المبذولة للحفاظ على السرّية إلى تبديد قدر كبير من الموارد.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de promover el desarrollo sostenible. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Reconocemos la necesidad de lograr una movilización importante de recursos procedentes de diversas fuentes y el uso eficaz de los fondos con el fin de promover el desarrollo sostenible. UN ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Una parte considerable de los recursos se destinaría al desarrollo de estrategias y metodologías, así como a la puesta a prueba de instrumentos del programa. UN وسوف يستخدم جزء كبير من الموارد لتطوير الاستراتيجية والمنهجية، فضلا عن اختبار أدوات ووسائل البرنامج.
    Sin embargo, cuando una parte considerable de los recursos de la Tierra se gasta en conflictos armados, este objetivo se ve gravemente comprometido. UN ولكن عندما ينفق جزء كبير من الموارد العالمية على الصراعات المسلحة، يظل هذا الهدف عرضة لخطر جدي.
    Cada vez que ello ocurre, una parte considerable de los recursos humanos y económicos de que disponen deja de destinarse al desarrollo para pasar a las iniciativas encaminadas al socorro y la recuperación. UN ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش.
    Donantes bilaterales han prometido una parte importante de los recursos finan-cieros necesarios. UN وتعهد مانحون ثنائيو الطرف بدفع مبلغ كبير من الموارد المالية اللازمة.
    Algunos gobiernos informaron de que la deuda externa de los países en desarrollo, en especial la de los países menos adelantados, había tenido un efecto negativo en sus iniciativas de desarrollo puesto que una parte importante de los recursos nacionales se desviaba para el servicio y pago de estas deudas. UN وأبلغ عدد من الحكومات أن الدين الخارجي للبلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، يؤثر سلبا على جهودها اﻹنمائية نظرا لتحويل قدر كبير من الموارد الوطنية لخدمة هذه الديون وسدادها.
    b) Movilizando y proporcionando considerables recursos financieros nuevos y adicionales procedentes de fuentes privadas, públicas, nacionales e internacionales para la ordenación sostenible de los bosques de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como los países de economía en transición; UN (ب) تعبئة قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Una parte sustancial de los recursos financieros del programa regional se ha encauzado a través de organizaciones no gubernamentales. UN وقد وجﱢه جزء كبير من الموارد المالية المخصصة للبرنامج اﻹقليمي، من خلال المنظمات غير الحكومية.
    30. En cuanto a las preguntas sobre el acceso a los servicios relativos al VIH/SIDA, la delegación señaló que se había ocupado de esa cuestión en su declaración y agregó que se había reservado una cantidad significativa de recursos para lograr la igualdad de acceso a las instalaciones y servicios de atención de la salud y un acceso apropiado al tratamiento de las enfermedades. UN 30- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بحصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الخدمات، أشار الوفد إلى أنه تناول هذه المسألة في بيانه وأضاف بأنه تم تخصيص قدر كبير من الموارد لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى مرافق وخدمات الرعاية الصحية بما يكفل الحصول على العلاج المناسب في حالة المرض.
    Una parte significativa de los recursos asignados a la asistencia técnica se gasta en consultores externos cuya selección generalmente no está bajo el control de los países receptores, de manera que éstos no pueden supervisar la calidad de los servicios prestados. UN وتخصص كم كبير من الموارد للمساعدة التقنية على الاستشاريين الأجانب الذين يتم اختيارهم خارج سيطرة البلدان المتلقية، بحيث لا تستطيع رصد نوعية الخدمات التي تقدم لها.
    Esos esfuerzos requerirán una cooperación efectiva e importantes recursos humanos, financieros y políticos. UN وستتطلب هذه الجهود تعاونا فعالا، فضلا عن قدر كبير من الموارد البشرية والمالية والسياسية.
    En especial, se están adoptando diversas medidas orientadas a racionalizar el sector administrativo, lo que contribuirá a dejar libre una cantidad sustancial de recursos para asignarlos a las esferas prioritarias. UN وعلى وجه الخصوص، تتخذ اﻵن تدابير مختلفة ترمي الى تيسير القطاع اﻹداري، ستسهم في تحرير قدر كبير من الموارد من أجل المجالات ذات اﻷولوية.
    El proceso de formulación y negociación de las modalidades 7 a 10 tiene consecuencias para el presupuesto por programas y requeriría un volumen de recursos considerable. UN ٧٨ - لعملية صياغة الخيارات من ٧ إلى ١٠ والتفاوض بشأنها آثار في الميزانية البرنامجية ستحتاج إلى قدر كبير من الموارد.
    El Salvador desea manifestar su preocupación por las permanentes afectaciones que impactan al sistema de salud y la seguridad alimentaria de la población cubana, producto del bloqueo; lo cual obliga al Estado cubano a procurarse insumos en mercados distantes y en muchas ocasiones con el uso de intermediarios, lo que provoca una alta desviación de recursos financieros que podrían ser utilizados en otras áreas del desarrollo. UN وتود جمهورية السلفادور أن تعرب عن قلقها مما يترتب على هذا الحصار من أضرار متواصلة تطال النظام الصحي للكوبيين وأمنهم الغذائي، حيث تضطر دولة كوبا إلى اشتراء مدخلات من أسواق بعيدة والاستعانة في ذلك بسماسرة في أحيان كثيرة، الأمر الذي يتسبب في هدر جانب كبير من الموارد المالية كان لولا ذلك، سيستخدم في مجالات إنمائية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more