"كبير من النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerable de mujeres
        
    • muchas mujeres
        
    • importante de mujeres
        
    • significativo de mujeres
        
    • elevado de mujeres
        
    • crítica de mujeres
        
    • vez mayor de mujeres
        
    • un elevado número de mujeres
        
    Las organizaciones no gubernamentales han podido generar empleo para un número considerable de mujeres. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية من توفير العمالة لعدد كبير من النساء.
    ● Climaterio Como consecuencia del incremento de la esperanza de vida al nacimiento, un número considerable de mujeres pasarán una importante parte de su vida en condición posmenopáusica. UN نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس.
    muchas mujeres trabajan como agentes de divulgación en los distintos programas del sector público, si bien no se dispone del número total. UN ويعمل عدد كبير من النساء كعاملات إرشاد في مختلف برامج القطاع العام رغم أن العدد اﻹجمالي لهن غير متوفر.
    En las zonas rurales, muchas mujeres que, en su condición de jefes de hogar, son el sustento de su familia, pueden utilizar la minería para ganarse la vida mediante el lavado de oro en bateas en los ríos. UN وفي المناطق الريفية، ويمكن لعدد كبير من النساء المعيلات ﻷسر معيشية، بوصفهن رئيسات لها، أن يستفدن من التعدين في كسب عيشهن عن طريق غسل الحصي في أوعية بحثا عن الذهب في اﻷنهار.
    Los casos demorados de cáncer de mama todavía siguen afectando a un número importante de mujeres que tenían menos de 20 años de edad cuando estuvieron expuestas a las radiaciones. UN 30 - لا تزال حالات سرطان الثدي المتأخرة تؤثر على عدد كبير من النساء اللاتي كن دون سن العشرين عند تعرضهن للإشعاع.
    Participó en ese tipo de programas un número significativo de mujeres en edad de trabajar. UN ويشترك في هذه الأنواع من البرامج عدد كبير من النساء ممن هن في شرخ الشباب.
    En dicha población hay un número elevado de mujeres. UN ومن هؤلاء السكان عدد كبير من النساء.
    Se considera que una masa crítica de mujeres en la adopción de decisiones contribuye a los cambios en la cultura de organización. UN ٦٧ - يعتقد بأن وجود عدد كبير من النساء في مستوى صنع القرارات يساعد على إحداث تغييرات في الثقافة التنظيمية.
    Una proporción considerable de mujeres opina que los hombres se inhiben de los inconvenientes del procedimiento del aborto y que la carga recae sobre las mujeres. UN ويرى عدد كبير من النساء أن الرجال يتهربون من المتاعب التي تنطوي عليها إجراءات الإجهاض، وبالتالي تتحمل عبأها النساء.
    Esos programas generan empleo para un número considerable de mujeres. UN ويخلق هذا النوع من المشاريع فرص عمل لعدد كبير من النساء.
    Según el cuadro 4, un número considerable de mujeres han sido ascendidas a la categoría P-5. UN وكما يتبـــين مـــن الجدول ٤، تمت ترقية عدد كبير من النساء الىالرتبة ف - ٥.
    Un número considerable de mujeres y niños de la aldea formaban parte del público, pero muchos de ellos se marcharon hacia el final del espectáculo antes de que comenzara el tiroteo. UN وكان هناك عدد كبير من النساء والأطفال من القرية بين المشاهدين، لكن العديد منهم غادروا قرب نهاية البرنامج وقبل بدء إطلاق النار.
    Un número considerable de mujeres y jóvenes han quedado embarazadas a causa de las violaciones que han padecido y un número desconocido han sido infectadas por el VIH. UN فقد وُجد عدد كبير من النساء والبنات حوامل من جراء عمليات اغتصاب تعرضن لها، وأصيب عدد غير معروف منهن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Para muchas mujeres en un número demasiado elevado de países, el desarrollo real no ha sido más que una ilusión. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    Para muchas mujeres en un número demasiado elevado de países, el desarrollo real no ha sido más que una ilusión. UN وما تزال التنمية الحقيقية بالنسبة لعدد كبير من النساء في عدد كبير من البلدان مجرد وهم.
    muchas mujeres han sido torturadas, violadas y a menudo obligadas a presenciar el asesinato de un miembro inmediato de su familia. UN وقد تعرض عدد كبير من النساء للتعذيب والاغتصاب، كما اضطر بعضهن لمشاهدة قتل أحد أعضاء اﻷسرة.
    Adicional a ello se han creado, para la atención primaria, 424 equipos gerontológicos en todos los municipios y funcionan 48 salas de cuidados especiales y círculos de abuelos en los que figura un número importante de mujeres. UN يضاف إلى ذلك، أنه جرى تشكيل ٤٢٤ فريقا لطب المسنين للعناية اﻷولية بكبار السن في جميع البلديات. وتم تشغيل ٤٨ قاعة لتقديم العناية الخاصة، باﻹضافة إلى دور للكبار يوجد بها عدد كبير من النساء.
    Un número importante de mujeres y niñas que habían sido separadas de sus familias durante el conflicto terminaron como trabajadoras sexuales, por falta de apoyo o de medios para ganarse la vida. UN ولقد تحول عدد كبير من النساء والفتيات اللاتي فُصلن عن أسرهم في أثناء الصراعات إلى مشتغلات بالجنس، إذ تُركن بدون دعم أو سبل لكسب العيش.
    Además, el Comité podría recomendar que se llevaran a cabo actividades de investigación y supervisión para detectar el alcance del problema y las pautas sociales, económicas o de otro tipo que hacen que un número significativo de mujeres estén al frente de hogares monoparentales. UN وفضلا عن ذلك، قد ترغب اللجنة في التوصية بإجراء بحث ورصد دقيقين من أجل معرفة نطاق المشكلة والأنماط الاجتماعية والاقتصادية وغيرها التي تؤدي إلى أن يكون عدد كبير من النساء مسؤولا عن أسر معيشية يرأسها شخص واحد.
    228. En el país, un número significativo de mujeres en el área rural no recibe atención profesional durante el parto. UN 229 - وفي المناطق الريفية، لا يخضع عدد كبير من النساء للرعاية الطبية المهنية أثناء الولادة.
    c) la incorporación de un número muy elevado de mujeres en el mercado de trabajo; UN (ج) استيعاب عدد كبير من النساء إلى سوق العمل؛
    Los partidos políticos tendrán una papel de importancia que cumplir para asegurar que haya una masa crítica de mujeres en el próximo parlamento y en la elaboración de un sistema electoral que aliente a las mujeres a participar en la política. UN ستقوم اﻷحزاب السياسية بدور هام لضمان وصول عدد كبير من النساء إلى البرلمان المقبل، ولوضع نظام اقتراعي يشجع النساء على المشاركة في السياسة.
    También han cobrado importancia las cuestiones relacionadas con la salud ocupacional, pues un número cada vez mayor de mujeres realiza trabajos poco remunerados en el mercado laboral estructurado o no estructurado en condiciones tediosas e insalubres. UN كما أن المخاطر الصحية المهنية تتزايد في أهميتها، حيث يعمل عدد كبير من النساء في وظائف منخفضة اﻷجور في سوق العمل الرسمية أو غير الرسمية في ظل أوضاع مرهقة وغير صحية، وهذا العدد مستمر في التزايد.
    un elevado número de mujeres de las zonas rurales son trabajadoras sobre el terreno o agentes de los distintos programas de desarrollo. UN ويعمل عدد كبير من النساء في المناطق الريفية كعاملات زراعيات أو مشاركات في مختلف البرامج اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more