Se había preparado un libro blanco del Gobierno para llegar a una posición equilibrada sobre el asunto. | UN | وقد أعدت الحكومة كتاباً أبيض لتحديد موقف متزن بخصوص هذه المسألة. |
Durante su carrera en el Departamento de Relaciones Exteriores, fue autor de un libro blanco sobre Federalism and International Relations, y autor principal de un segundo libro blanco sobre Federalism and International Conferences on Education. | UN | وفي أثناء عمله في إدارة الشؤون الخارجية ألف كتاباً أبيض عن الفيدرالية والعلاقات الدولية وكان المؤلف الرئيسي لكتاب أبيض آخر عنوانه الفيدرالية والمؤتمرات الدولية للتعليم. |
60. Por otra parte, el Gobierno de China ha anexado a su respuesta un libro blanco sobre la cuestión del Tíbet que puede consultarse en la Secretaría. | UN | 60- ومن جهة أخرى أرفقت الحكومة الصينية بردها كتاباً أبيض حول مسألة التيبت وهو متاح للاطلاع لدى الأمانة. |
El Gobierno va a dar cima próximamente a un libro blanco sobre esas cuestiones, que se someterá a la consulta de la población, a fin de dar cabida a todos los puntos de vista, antes de tomar una decisión final sobre dichas leyes. | UN | وستستكمل الحكومة عما قريب كتاباً أبيض عن هذه المسائل يُطرح على الجمهور حتى تؤخذ جميع وجهات النظر في الاعتبار قبل اتخاذ قرار نهائي في القوانين المعنية. |
El Gobierno tiene previsto presentar un libro blanco sobre la igualdad de remuneración con una estrategia a largo plazo para cumplir el objetivo fijado en este ámbito. | UN | وتنوي الحكومة أن تقدم كتاباً أبيض بشأن المساواة في الأجر مع وضع استراتيجية طويلة الأجل لتحقيق هدف المساواة في الأجر بين الجنسين. |
8. Cada uno de los grupos de trabajo preparó un libro blanco sobre un aspecto específico e incluyó en él recomendaciones para la formulación de políticas. | UN | 8- وأعدّ كل فريق عامل كتاباً أبيض عن جانب معين، يشمل التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Un consultor examinó el conjunto de indicadores de impacto, formuló propuestas para su perfeccionamiento y elaboró un libro blanco donde resumió las conclusiones principales del estudio. | UN | واستعرض خبير استشاري مجموعة مؤشرات تقييم الأثر، ووضع مقترحات لتحسينها وأعدَّ كتاباً أبيض لتلخيص النتائج الرئيسية للدراسة. |
Acaba de elaborar un libro blanco que será examinado durante seis meses por una comisión dirigida por un eminente magistrado, que es juez del Tribunal de Apelaciones y que ha dado su nombre a la comisión. | UN | وقد وضعت مؤخراً " كتاباً أبيض " سوف تنظر فيه طوال ستة أشهر لجنة على رأسها قاض شهير، وهو قاض في محكمة الاستئناف، حملت اللجنة إسمه. |
15. Además el Gobierno del Togo publicó un libro blanco sobre las denuncias contenidas en el informe de Amnistía Internacional, denuncias que rechazó en los términos siguientes: | UN | 15- ومن جهة أخرى، أصدرت حكومة توغو كتاباً أبيض بشأن الادعاءات الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية والتي دحضتها العبارات التالية: |
El Consejo de Inversores Extranjeros en Serbia publica anualmente un " Libro Blanco " en el que se detallan las condiciones para la inversión extranjera en el país, los ámbitos en que se han alcanzado progresos y aquellos en que sería conveniente realizar más cambios en las políticas. | UN | ويصدر مجلس المستثمرين الأجانب في صربيا " كتاباً أبيض " سنوياً يورد تفاصيل ظروف الاستثمار الأجنبي في البلد، حيث أحرز التقدم، وحيث يُستحسن المزيد من التغيير في السياسة العامة. |
En 2002, el Parlamento había aprobado un libro blanco sobre las Personas con Discapacidad en el que se sentaban las bases para una futura legislación. | UN | وقد أقر البرلمان في عام 2002 كتاباً أبيض بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة يوفر أساساً للتشريعات في المستقبل(86). |
17. El Grupo de Expertos recomienda que en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes se prepare un libro blanco que ponga de relieve ámbitos en los cuales la Convención podría ampliar su interés vinculando sus objetivos con los de otros mecanismos ambientales o mecanismos más generales de desarrollo sostenible. | UN | 17- لبلوغ هذا الهدف، يوصي فريق الخبراء بأن يعد مؤتمر الأطراف في دورته السابعة كتاباً أبيض يبرز المجالات التي يمكن فيها لاتفاقية مكافحة التصحر توسيع نطاق اهتمامها بربط أهدافها بأهداف آليات بيئية أخرى أو غيرها من آليات التنمية المستدامة العامة. |
95. El Experto recomienda también que la CDVR prepare y publique, al término de su labor, un libro blanco sobre las violaciones de los derechos humanos, que abarque el período 2002-2011, y erija monumentos en memoria de las víctimas en los lugares emblemáticos de esas violaciones, en beneficio de todo el pueblo de Côte d ' Ivoire. | UN | 95- ويوصي الخبير المستقل لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة بأن تضع وتصدر، في ختام أعمالها، كتاباً أبيض يتناول انتهاكات حقوق الإنسان ويغطي الفترة 2002-2011، وتحديد أماكن للاعتبار ترمز إلى تلك الانتهاكات لمجمل الشعب الإيفواري. |
73. Con respecto a un programa para después de 2015, su Gobierno ha publicado un libro blanco sobre las políticas de las Naciones Unidas, en el que expone su visión sobre los medios de movilizar a la comunidad mundial y sus recursos y renovar el compromiso político mundial con el desarrollo. | UN | 73 - وفيما يتعلق بخطة ما بعد عام 2015 ذكرت أن حكومة بلدها أصدرت كتاباً أبيض بشأن سياسة الأمم المتحدة يفصّل رؤيتها بشأن سُبل تعبئة المجتمع العالمي والموارد العالمية، وتجديد الالتزام السياسي من جانب العالم بالتنمية. |
29. La delegación afirmó que el Gobierno, consciente de que la remodelación prevista para el futuro exigía un examen del régimen constitucional, incluida la reforma del sistema electoral, presentaría un libro blanco sobre la reforma electoral sobre la base de las diversas propuestas presentadas por expertos constitucionales, entre las que figuraban propuestas sobre el equilibrio de género. | UN | 29- وقال الوفد إن الحكومة تدرك أن إعادة التنظيم في المستقبل تتطلب استعراض النظام الدستوري، بما في ذلك إصلاح النظام الانتخابي. وستقدم كتاباً أبيض عن الإصلاح الانتخابي في ضوء مختلف المقترحات التي قدمها الخبراء الدستوريون، بما في ذلك مقترحات بشأن التوازن بين الجنسين. |
b) El Gobierno presentará un libro blanco sobre la salud reproductiva para facilitar la formulación de políticas modernas encaminadas a proporcionar a las mujeres información y servicios mejorados en ese ámbito; | UN | (ب) ستطرح الحكومة كتاباً أبيض عن الصحة الإنجابية لتيسير صياغة السياسات الحديثة التي توفر للمرأة معلومات وخدمات أفضل في هذا المجال؛ |
En 2008, un Comité de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) tomó nota de la indicación del Gobierno de que ese Grupo Especial había concluido su cometido y presentado el informe al Gobierno federal, que debía publicar un libro blanco al respecto. | UN | وفي عام 2008، أحاطت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية علما بما أعلنته الحكومة أن هذه اللجنة أنهت مهمتها وأحالت تقريرها إلى الحكومة الاتحادية التي كان يفترض أن تصدر كتاباً أبيض عن هذا التقرير(100). |
Pyongyang, 24 de octubre (KCNA) - El Instituto de Reunificación Nacional publicó un libro blanco el viernes en que se expone el carácter delictivo de las operaciones de repartición de folletos que llevaron a cabo los Estados Unidos y las fuerzas títeres sudcoreanas el 24 de octubre de 2014 mediante la instigación de la escoria humana. | UN | بيونغ يانغ، 24 تشرين الأول/أكتوبر (وكالة الأنباء المركزية الكورية) - أصدر المعهد الوطني لإعادة التوحيد التابع لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كتاباً أبيض في يوم الجمعة يكشف فيه الطابع الإجرامي لعمليات إلقاء المنشورات التي تديرها الولايات المتحدة والقوات الكورية الجنوبية العميلة عبر تحريض مجموعة من حثالة البشرية في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |