Y me gustaría compartir algunas cosas que la gente escribió en la pared. | TED | وأود أن أشارككم بعض الأشياء التي كتبها الناس على هذا الجدار. |
Es fácil entender por qué los poemas más bellos... de Inglaterra en primavera los escribió algún poeta mientras vivía en Italia. | Open Subtitles | من السهل معرفة لماذا أجمل القصائد عن انجلترا في الربيع كتبها شعراء عاشوا في ايطاليا في هذا الوقت |
Su padre lo escribió en el suelo y en la pared, y después pintó encima. | Open Subtitles | كتبها والدك في الطابق السفلي على الحائط ، ثم رسم أكثر من ذلك. |
La editorial sigue tratando de mantener el precio de sus libros dentro de límites razonables. | UN | وتواصل مطبعة جامعة الأمم المتحدة بذل جهودها لتسعير كتبها بأسعار معقولة قدر الإمكان. |
El reconocimiento de la responsabilidad difundido en la prensa estaba escrito claramente por alguien que conocía bien la conspiración. | UN | ومن الواضح أن بيانات الإعلان عن المسؤولية المنشورة في الصحافة كتبها شخص على علم بالمؤامرة. |
La Biblia es una colección de libros escritos por diferentes personas en distintos momentos y situaciones de la vida. | UN | والكتاب المقدس مجموعة من اﻷسفار كتبها أشخاص مختلفون في أوقات مختلفة وأوضاع مختلفة من الحياة. |
Ese ruego figura en una carta escrita hace seis años por dos jóvenes de Guinea, Yaguine Koita y Fodé Tounkara. | UN | هذه الاستغاثة جزء من رسالة كتبها منذ ستة أعوام صبيّان من غينيا، هما ياغويني كويتا وفودي تونكارا. |
Dos escritores con la misma historia, todo se basa en quién la escribió primero. | Open Subtitles | إثنين من الكُــتـّاب لديهما نفس القصه الشيء المهم هو من كتبها أولاً |
Tal vez si estuviera ciego, podrían entregar este trabajo y decir que él lo escribió, pero no estoy ciego. | Open Subtitles | ربما لو كنت أعمى قد تعيد هذه الورقة و أن تقول أنه كتبها لكني لست أعمى |
Aunque no sobrevive ninguno de los libros que dicen que escribió Tales encendió una llama que arde hasta el día de hoy: | Open Subtitles | على الرغم من أن ولا واحد من الكتب التي كتبها بقيت أشعل طاليس ناراً لا تزال تحترق الى اليوم |
Tobin lo escribió. Se lo debió vender al terrorista cuando le vendió el software. | Open Subtitles | ،لأن توبين من كتبها لابد أنه باعها للمُفجّر عند بيعه للشيفرة المصدرية |
El Presidente Roosevelt no vivió para pronunciar esas palabras que escribió para lo que hubiera sido su último discurso. | UN | ولم يعش الرئيس روزفلت لينطق هذه الكلمات التي كتبها لتكون خطابه اﻷخير. |
Él es Frank Wilczek, quien obtuvo el Premio Nobel en Física por el primer artículo que escribió estando en el último año de su carrera. | TED | هنا فرانك ويلزيك، الذي حصل على جائزة نوبل في الفيزياء لأول ورقة كتبها في حياته المهنية كطالب دراسات عليا |
Leí los cinco libros que Luc Jardie, escribió antes de la guerra. | Open Subtitles | "اقرأ الخمسة كتب التى كتبها "لوك جارديه قبل إندلاع الحرب |
Se le denegaron las visitas de sus familiares y abogados y no se le permitió que retuviera sus libros de estudio. | UN | ومنعت من زيارات أسرتها أو محامييها ومن الحصول على كتبها المدرسية. |
Esas directrices también guiarán la nueva iniciativa de cooperación con la República Dominicana encaminada a elaborar sus libros blancos sobre defensa. | UN | وستستخدم هذه المبادئ التوجيهية في التعاون الجديد مع الجمهورية الدومينيكية من أجل وضع كتبها البيضاء المتعلقة بالدفاع. |
El documento normativo sobre información sanitaria, escrito por el Profesor Kenji Shibuya, identifica dos tipos principales de problemas en esta esfera: las ineficiencias técnicas y de asignación. | UN | إن ورقة السياسة عن الإعلام الصحي، التي كتبها الأستاذ كينجي شيبويا، تحدد نوعين رئيسيين من التحديات في هذا المجال: عدم الكفاءة التقنية والتخصيصية. |
Uno escrito por un humano, y el otro por una máquina. | TED | واحدة كتبها إنسان، والأخرى كتبها حاسوب. |
En el sitio web también están publicados los artículos en apoyo de los principios mundiales escritos por miembros de la organización. | UN | كما ينشر المحفل على موقعه على شبكة الإنترنت مقالات عن دعم المبادئ العالمية كتبها أعضاء المحفل. |
La autora firmó dicho consentimiento, así como una nota escasamente legible que había sido escrita a mano por el médico y añadida al pie del formulario, que rezaba: | UN | ووقعت على الإقرار، وكذلك على ملاحظة كتبها الطبيب بخط اليد في نهاية النموذج بخط لا يكاد يُقرأ ونصها كما يلي: |
Es muy extraño estar sosteniendo tu autobiografía, especialmente cuando tú no la escribiste y no trata sobre ti. | Open Subtitles | من الغريب جداً أن تحمل سيرتك الذاتية، خاصة عندما لا تكون من كتبها وليست عنك |
Además, las cartas escritas por sus familiares no fueron tenidas en cuenta por el Estado parte, ya que solo se presentaron en la fase de apelación. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها الرسالة التي كتبها أقرباؤه لأنها لم تقدَّم إلا في مرحلة الطعن. |
Cielos, espero que quien lea la nota no sepa que la escribí yo. | Open Subtitles | ربّاه, آمل ألا يعلم مَن أخذ الورقة أنني أنا مَن كتبها. |
Un amigo mío lo hizo por gusto. | Open Subtitles | لقد كتبها أحد الأصدقاء لكي يضايقني |
Estaba leyendo esta carta que mamá y papá se escribieron mientras estabas en el espacio. | Open Subtitles | انا كنت اقرأة هذه الرساله التي كتبها ابوانا لك عندما كنت في الفضاء |
Los participantes presentaron y debatieron tres documentos preparados por personas de cada uno de los estados. | UN | وقد عُرضت ثلاث ورقات كتبها أناس من الولايات وناقشها المشاركون. |
A principios de 1999, el Departamento también empezó a colocar en todo el mundo, cuidadosamente coordinados, artículos de opinión de funcionarios superiores de las Naciones Unidas. | UN | كذلك بدأت اﻹدارة على الصعيد العالمي في مستهل عام ١٩٩٩ في وضع مقالات افتتاحية مخططة ومنسقة بعناية كتبها كبار مسؤولي اﻷمم المتحدة. |