"كتدبير أمني" - Translation from Arabic to Spanish

    • como medida de seguridad
        
    Segundo, el Muro separa a los palestinos de otros palestinos y no puede justificarse en forma alguna como medida de seguridad. UN ثانياً، يفصل الجدار جزءاً من الفلسطينيين عن غيرهم من الفلسطينيين ولا يمكن تصور أية طريقة لتبريره كتدبير أمني.
    Al concluir, el ministerio público puede ordenar la prisión preventiva como medida de seguridad; de lo contrario, el detenido debe ser puesto en libertad. UN وبعدها، يمكن للمدعي العام أن يصدر أمرا بالحراسة كتدبير أمني أو يطلق سراح المعتقل.
    La prisión preventiva se puede imponer a un menor como medida de seguridad cuando lo exija la gravedad o repetición del delito. UN ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على حدث عندما يكون ذلك ضروريا بسبب خطورة الجرم أو تكراره.
    como medida de seguridad los presos acusados de asesinato son esposados durante el viaje, que dura cuatro horas. UN ويقيد المسجونون المتهمون بارتكاب جرائم خلال الرحلة الممتدة أربع ساعات كتدبير أمني.
    Segundo, el muro separa a los palestinos de otros palestinos y no puede justificarse en forma alguna como medida de seguridad. UN وثانيا، يفصل الجدار فلسطينيين عن غيرهم من الفلسطينيين ولا يمكن تصور أية طريقة لتبريره كتدبير أمني.
    Esta habitación quedaba cerrada el tiempo restante, según se informó al Subcomité, como medida de seguridad tomada a partir de la fuga de una reclusa. UN وقيل للجنة الفرعية إن الغرفة تظل مغلقة في ساعات اليوم الأخرى كتدبير أمني بعد هروب سجينة.
    Un combatiente de un grupo armado señaló que los niños atrapados haciendo reconocimientos para las fuerzas gubernamentales serían detenidos de forma indefinida como medida de seguridad. UN وذكر مقاتل من جماعة مسلحة أن الأطفال الذين يُضبطون وهم يقومون بعمليات استطلاعية لصالح القوات الحكومية يُحتجزون لأجل غير محدّد كتدبير أمني.
    71. como medida de seguridad deben proporcionarse chaquetas y cascos antiaéreos al personal civil asignado a los sectores. UN ٧١ - ينبغي أن يزود اﻷفراد المدنيون المخصصون للعمل بالقطاعات بسترات واقية وخوذ وذلك كتدبير أمني.
    La decisión de someter a prisión preventiva al sospechoso como medida de seguridad incumbe al investigador que lleva a cabo las primeras indagaciones, a los investigadores o al fiscal, pero la decisión del investigador que lleva a cabo las primeras indagaciones o de los investigadores tiene que ser aprobada por el fiscal. UN وتطبق الحراسة على المشبوه كتدبير أمني بقرار من المحقق اﻷولي، أو المحقق، أو المدعي العام، ومهما يكن قرار المحقق اﻷولي أو المحقق يجب الموافقة عليه من جانب المدعي العام.
    Cabe señalar que se han presentado al Parlamento de la República de Letonia (Saeima) modificaciones al Código de Procedimiento Penal en las que se prevé que la prisión preventiva sólo podrá aplicarse como medida de seguridad por decisión del tribunal o del juez. UN وتجدر اﻹشارة الى أن تعديلات على قانون اﻹجراءات الجنائية قد قدمت الى برلمان جمهورية لاتفيا تقضي بأنه لا يجوز تطبيق الحراسة كتدبير أمني إلا بقرار من المحكمة أو من القاضي.
    Entre el 23 de octubre y el 17 de noviembre de 1996 se volvió a imponer la clausura total como medida de seguridad preventiva. UN وأعيد فرض اﻹغلاق بين ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ كتدبير أمني وقائي.
    Además, se impusieron otros 10 días de clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza como medida de seguridad preventiva, con motivo de las festividades públicas israelíes. UN وعلاوة على ذلك تم فرض إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة كتدبير أمني وقائي بمناسبة العُطل الرسمية اﻹسرائيلية لمدد بلغت ١٠ أيام إضافية من اﻹغلاق.
    Además, se impusieron clausuras en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza como medida de seguridad preventiva durante feriados públicos israelíes, que representaron otros 10 días de clausura. UN وفضلا عن ذلك، فرض اﻹغلاق على الضفة الغربية وقطاع غزة كتدبير أمني وقائي فيما يتصل بالعطلات اﻹسرائيلية العامة، مما تسبب في عشرة أيام إضافية من اﻹغلاق.
    - Escoltas: como medida de seguridad para los usuarios, inicialmente el tráfico podrá pasar un punto de control y moverse en la autopista únicamente escoltado por un convoy de las Naciones Unidas. UN - الحراسة: يجوز في البداية، كتدبير أمني للمستخدمين، ألا يسمح بالمرور عبر نقطة تفتيش أو على امتداد المعبر إلا لقوافل ترافقها اﻷمم المتحدة.
    30. El informe se refería también a la situación en los campamentos " protegidos " que fueron creados por el Gobierno desde 1996 como medida de seguridad " temporal " . UN 30- وأشار التقرير أيضاً إلى الأوضاع السائدة في المخيمات " المحمية " التي أُنشئت كتدبير أمني " مؤقت " .
    De ese modo el Sr. Abdi se ve privado de las salvaguardias procesales que, en razón de la presunción de inocencia, acompañan necesariamente una medida tan delicada como es la detención como medida de seguridad preventiva a delincuentes que han cumplido su pena o tienen derecho a libertad condicional. UN ومن ثم فإن السيد عبدي محروم من الضمانات الإجرائية التي تلازم بالضرورة، بسبب قرينة البراءة، ذلك الإجراء الحساس للغاية والمتمثل في فرض الاحتجاز كتدبير أمني وقائي ضد جناة قضوا عقوبتهم أو يحق لهم الإفراج تحت المراقبة.
    26. Pregunta si, de conformidad con el Plan Operativo de Derechos Humanos en Prisiones, el Estado parte ha logrado poner término a la práctica de las exploraciones vaginales en las cárceles como medida de seguridad y de lucha contra la droga. UN 26- وفي إطار الخطة التنفيذية لحقوق الإنسان في السجون، سألت أيضاً عما إذا كانت الدولة الطرف قد نجحت في وضع حد لممارسة فحوصات المهبل التي تطبق في السجون كتدبير أمني ومكافح للمخدرات.
    102. En los artículos 126 y siguientes, relativos al internamiento de personas con una enfermedad mental como medida de seguridad, se indica que esa medida se orienta a la rehabilitación del internado y a su reinserción en la familia y la sociedad. UN 102- وتنص المادة 126 وما بعدها بشأن توفير الرعاية المؤسسية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية كتدبير أمني على أن تستهدف هذه التدابير إعادة تأهيل المريض وأسرة المريض وإعادة الاندماج في المجتمع.
    85. La prisión preventiva se puede imponer como medida de seguridad a un sospechoso o un acusado si el delito cometido es punible con prisión de más de un año; en casos excepcionales, también se puede imponer la prisión preventiva cuando el delito se castiga con prisión de no más de un año. UN ٥٨- ويمكن تطبيق الحراسة كتدبير أمني على مشبوه أو متهم في حال ارتكاب جريمة يمكن المعاقبة عليها بالحرمان من الحرية لمدة سنة واحدة؛ وفي الحالات الاستثنائية، يمكن أيضا تطبيقها على جريمة يعاقب عليها بالحبس لمدة لا تجاوز سنة واحدة.
    Tras la ocurrencia de incidentes de violencia, o como medida de seguridad preventiva, las autoridades israelíes impusieron clausuras totales de la Faja de Gaza o la Ribera Occidental, o ambas, en varias ocasiones durante el período del informe, por un total de 57 días. UN ٤٢ - وقامت السلطات اﻹسرائيلية، في أعقاب حوادث العنف أو كتدبير أمني وقائي، بفرض اﻹغلاق الكامل على الضفة الغربية و/أو قطاع غزة في عدة مناسبات في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك لمدة بلغ إجماليها ٥٧ يوما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more