Algunos afirmaron que los contingentes arancelarios se habían incluido en el Acuerdo sobre la Agricultura como medida de transición para atender las necesidades de ajuste del mercado a corto plazo de la operación de arancelización, y en consecuencia los contingentes arancelarios debieran definirse de forma tal que al final hubiera un régimen únicamente arancelario en el sector agrícola. | UN | وعرض البعض أن نظام الحصص التعريفية قد أدرج في الاتفاق بشأن الزراعة كتدبير انتقالي لمواجهة حاجات عملية تحديد التعريفات إلى التكيف مع الأسواق في الأجل القصير، وعليه، ينبغي وضع صيغة للحصص التعريفية بصورة تجعل نظام التعريفات وحدها هو الذي يسيطر أخيراً في القطاع الزراعي. |
El autor critica que el uso de los DERP como medida de transición no tenga en cuenta la dificultad de elaborar una auténtica estrategia nacional, de reducción de la pobreza basada en el consenso, y el consentimiento de todos los interesados. | UN | ويوجه الكاتب انتقاداً يقول فيه إن استخدام عملية إعداد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر المرحلية كتدبير انتقالي لا يضع في الاعتبار صعوبة الخروج باستراتيجية وطنية للفقر تكون استراتيجية حقيقية وقائمة على توافق الآراء وتحظى بموافقة جميع المعنيين. |
Además, propone que, a partir de julio de 2009, las listas se establezcan de manera gradual para ciertos tipos de funciones, además de las ya existentes, como medida de transición antes de la aplicación plena para finales de 2009. | UN | ويقترح أيضا الشروع في إعداد القوائم بصورة متدرجة بالنسبة لمهام معينة ابتداء من تموز/يوليه 2009، إضافة إلى القوائم الموجودة مسبقا، كتدبير انتقالي قبل التطبيق الكامل للنظام بحلول نهاية عام 2009. |
No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida provisional. | UN | غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي. |
18. Decide también, como disposición transitoria, que los proyectos de párrafos relativos a la preparación de los estados financieros y la presentación de los informes pertinentes no se aplicarán para el presupuesto ordinario, los fondos fiduciarios y las reservas y cuentas especiales, salvo las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, hasta el 1 de enero de 2014; | UN | 18 - تقرر أيضا كتدبير انتقالي ألا تُطبق البنودُ المقترحة المتعلقة بإعداد البيانات المالية وتقديم التقارير عنها على أي من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، وذلك حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
La Junta ya tomó nota en su informe anterior de la decisión pragmática adoptada por la Administración, a la luz de los retrasos conocidos en la aplicación del nuevo proyecto de planificación de los recursos institucionales (Umoja), de utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) como medida transitoria para la elaboración de estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | 61 -أشار المجلس سابقا، في ضوء التأخيرات المعروفة في تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد (أوموجا)، إلى القرار العملي الذي اتخذته الإدارة والمتمثل في استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل كتدبير انتقالي لإصدار بيانات مالية خاضعة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Esto ha de considerarse como una medida transitoria con miras a proporcionar en un futuro, mediante métodos alternativos como la subtitulación, actas literales de la reunión de los órganos creados en virtud de tratados en los idiomas que contempla el Comité. | UN | وينبغي أن يُـنظر إلى ذلك كتدبير انتقالي يهدف في نهاية المطاف إلى أن يوفر، من خلال طرق بديلة مثل الشروح النصية، محاضر حرفية لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات باللغات المقررة في اللجنة. |
Por último, también debe tenerse presente que los magistrados ad lítem son nombrados como medida de transición por un plazo de un año únicamente, de conformidad con la resolución 63/253 de la Asamblea General, y no han sido nombrados magistrados permanentes del Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 15 - وأخيراً، ينبغي كذلك مراعاة أن القضاة المخصصين يعينون كتدبير انتقالي لمدة عام واحد عملاً بقرار الجمعية العامة 63/253 ولم يعينوا قضاة دائمين لمحكمة المنازعات. |
17. como medida de transición, declarar una moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte (Argentina); | UN | 17- أن تنفِّذ كتدبير انتقالي وقفا اختياريا لتطبيق عقوبة الإعدام (الأرجنتين)؛ |
El Alto Comisionado solicita a la Asamblea General que autorice al ACNUR a aplicar, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de manera compatible con las IPSAS como medida de transición hasta que el propio Reglamento se examine con arreglo a las Normas. | UN | وطلب المفوض السامي موافقة الجمعية العامة على أن تطبق المفوضية النظام المالي والقواعد المالية، بعد إجراء التعديلات اللازمة، على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كتدبير انتقالي حتى تنقح قواعد النظام المالي نفسه بما يتمشى مع تلك المعايير. |
Aunque el concepto básico seguía siendo el mismo, la propuesta para el período 2009/10 difería en dos aspectos importantes, a saber, la reducción de la capacidad neta de 75 a 54 plazas, y el mantenimiento de 11 investigadores residentes en tres misiones como medida de transición. | UN | وفي حين أن التصور الأساسي لم يتغير، اختلف مقترح الفترة 2009/2010 في جانبين مهمين، هما، تخفيض القدرة الصافية من 75 وظيفة إلى 54 وظيفة، والإبقاء على 11 محققا مقيما في ثلاث بعثات كتدبير انتقالي. |
La Comisión Consultiva también recomienda que, al igual que con la anterior modificación de los requisitos, los funcionarios que actualmente prestan servicios en la categoría P-4 y categorías superiores deberían quedar eximidos del requisito de traslado geográfico por un período de cuatro años como medida de transición. | UN | 75 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأنه، حسب ما جرى العمل به في إدخال تغييرات سابقة على شروط الأهلية لشغل الوظائف، ينبغي استثناء الموظفين العاملين حاليا في الرتبة ف-4 وما فوقها من شروط التنقل الجغرافي لمدة أربع سنوات كتدبير انتقالي. |
Además, el Grupo cambia la duración estándar del despliegue a 12 meses -- sin imponer un mandato en ese sentido -- y proporciona a los países que aportan contingentes un pago provisional complementario como medida de transición. | UN | وتغيّر التوصيات فترة النشر المعيارية إلى 12 شهرا - دون أن ينطوي هذا على تكليف ملزم - وتوفر للبلدان المساهمة بقوات مدفوعات تكميلية مؤقتة كتدبير انتقالي. |
Como se informó anteriormente, en vista de los retrasos en la aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la Administración decidió en forma pragmática utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) heredado como medida de transición durante un año hasta que fuera posible preparar los estados financieros con arreglo a las IPSAS. | UN | وكما ورد في تقارير سابقة، اتخذت الإدارةُ قرارا ذا منحى عملي في ضوء التأخر في تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد، فاستخدمت نظام المعلومات الإدارية المتكامل القديم كتدبير انتقالي لمدة سنة واحدة من أجل إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
como medida de transición de corto plazo, el Comité Asesor de Auditoría Independiente planteó la posibilidad de mantener algunos puestos en las misiones (véase párr. 656 supra). | UN | 701 - طرحت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في تقريرها A/62/814/Add.1، فكرة إمكانية الإبقاء على بعض الوظائف في البعثات كتدبير انتقالي قصير الأمد (انظر الفقرة 656 أعلاه). |
Se tiene además la intención de reemplazar cinco camiones de propiedad de las Naciones Unidas, adquiridos a valor residual en 1995 por la UNFICYP como medida provisional de los efectivos del Reino Unido apostados en Chipre, por tres camiones de carga medianos, un camión de recuperación y un camión de desperdicios. | UN | ومن المقترح كذلك الاستعاضة عن ٥ شاحنات مملوكة لﻷمم المتحدة قامت القوة بشرائها كتدبير انتقالي من القوات البريطانية في قبرص بقيمتها المتبقية في عام ٥٩٩١، وسيستعاض عنها بثلاث شاحنات نقل متوسطة الحجم، وشاحنة تصليح وشاحنة لنقل مياه المجارير. |
6. como medida provisional hasta que termine el proceso de reducir los gastos del Instituto al nivel aprobado en el presupuesto de 1989, algunos gastos no se imputan al presupuesto del UNITAR sino a las utilidades que se prevé obtener de la venta propuesta del edificio del UNITAR. | UN | ٦ - يجري حاليا تحمل بعض التكاليف مؤقتا من خارج ميزانية المعهد خصما على الايرادات المتوقعة من البيع المعتزم لمبنى المعهد، وذلك كتدبير انتقالي ريثما تكتمل عملية تخفيض نفقات المعهد الى المستوى الذي اعتمد لميزانية عام ١٩٨٩. |
18. Decide también, como disposición transitoria, que los proyectos de párrafos relativos a la preparación de los estados financieros y la presentación de los informes pertinentes no se aplicarán para el presupuesto ordinario, los fondos fiduciarios y las reservas y cuentas especiales, salvo las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz, hasta el 1 de enero de 2014; | UN | 18 - تقرر أيضا كتدبير انتقالي ألا تطبق البنود المقترحة المتعلقة بإعداد البيانات المالية وتقديم التقارير عنها على الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية والحسابات الاحتياطية والحسابات الخاصة، باستثناء حسابات حفظ السلام، حتى 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
como medida transitoria para la aplicación del párrafo 53 d) y el anexo de la resolución 65/247 de la Asamblea General, los funcionarios que hayan tenido una valoración de la actuación profesional de al menos " cumple las expectativas " o su equivalente en todas las evaluaciones del desempeño, incluidas las de una duración inferior a un año, en los últimos cuatro años podrán ser tenidos en cuenta para la conversión a un nombramiento continuo. | UN | كتدبير انتقالي بديل للفقرة 53 (د) من قرار الجمعية العامة 65/246 ومرفقه، يكون الموظف الذي حصل على تقييم أداء لا يقل عن مستوى " يفي بالتوقعات " أو ما يعادله في جميع تقارير تقييم الأداء، التي تغطي السنوات الأربع الماضية، بما فيها التقارير التي تغطي مدة تقل عن سنة واحدة، مؤهلا لينظر في تحويل تعيينه إلى تعيين مستمر. |
Esto ha de considerarse como una medida transitoria con miras a proporcionar en un futuro, mediante métodos alternativos como la subtitulación, actas literales de la reunión de los órganos creados en virtud de tratados en los idiomas que contempla el Comité. | UN | وينبغي أن يُـنظر إلى ذلك كتدبير انتقالي يهدف في نهاية المطاف إلى أن يوفر، من خلال طرق بديلة مثل إظهار نص الكلام المسموع، محاضر حرفية لاجتماعات هيئات المعاهدات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |