"كتدبير لبناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • como medida de fomento de
        
    • como una medida de fomento de
        
    • como medida de fortalecimiento de
        
    Por ende, una mayor apertura en lo que concierne a los arsenales de armas nucleares podría desempeñar un papel importante como medida de fomento de la confianza. UN وبذلك يمكن أن يلعب مزيد من الوضوح بشأن ترسانات اﻷسلحة النووية، دورا هاما كتدبير لبناء الثقة.
    x) como medida de fomento de la confianza, se recomienda que las Naciones Unidas faciliten al Iraq un estado de cuentas diario en relación con la cuenta de garantía bloqueada. UN ' ١٠` ويوصى، كتدبير لبناء الثقة، بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتزويد العراق ببيان يومي عن مركز حساب الضمان.
    El Frente POLISARIO aceptó la organización de visitas familiares como medida de fomento de la confianza, pero Marruecos no. UN ووافقت جبهة بوليساريو على الزيارات العائلية كتدبير لبناء الثقة ولكن المغرب لم توافق على ذلك.
    Su Gobierno permanece dispuesto a reabrir los enlaces de comunicación regionales, sin condiciones previas, como medida de fomento de la confianza. UN ولا تزال حكومته على استعداد لإعادة فتح خطوط الاتصال الإقليمية، بدون شروط مسبقة، كتدبير لبناء الثقة.
    A menudo se propone el logro de la transparencia como una medida de fomento de la confianza, pero para ello se deben tener en cuenta las circunstancias particulares de cada región. UN 11 - وكثيرا ما تقترح الشفافية كتدبير لبناء الثقة، ولكن تطبيقها يجب أن يراعي الظروف الخاصة بكل منطقة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) se estableció en octubre de 1993 como medida de fortalecimiento de la confianza. UN 10 - وجاء إنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، في تشرين الأول/أكتوبر 1993، كتدبير لبناء الثقة.
    En el contexto de la Unión Europea han avanzado las deliberaciones para introducir un código de conducta de las actividades espaciales como medida de fomento de la confianza. UN وقد تقدمت المداولات، داخل الاتحاد الأوروبي، بشأن الأخذ بمدونة للسلوك بشأن الأنشطة الفضائية كتدبير لبناء الثقة.
    Sería importante que haya una mayor presencia civil de las Naciones Unidas en todo el país, incluso como medida de fomento de la confianza. UN ومن الضروري أن يكون للأمم المتحدة وجود مدني على نطاق البلد، كتدبير لبناء الثقة ضمن أشياء أخرى.
    Tan solo de manera excepcional los Estados podrían utilizar la aplicación provisional como medida de fomento de la confianza y de buena voluntad. UN وبصورة استثنائية فقط قد تستخدم الدول تطبيقا مؤقتا كتدبير لبناء الثقة وحُسن النية.
    Su función consiste en aplicar salvaguardias, esencialmente como medida de fomento de la confianza en término de los acuerdos de salvaguardias que los Estados Miembros han concertado en forma voluntaria con él. UN إن دورهــا هـو توفير الضمانـات، لا سيما كتدبير لبناء الثقة من حيث اتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر.
    como medida de fomento de la confianza, también sería esencial que se realizaran actividades adicionales de patrullaje y observación, lo que requeriría destacar permanentemente personal militar fuera de las zonas de concentración y de los corredores de transporte. UN وسيكون من الضــروري أيضا، كتدبير لبناء الثقة، توفير دوريات اضافية والقيــام بأعمال المراقبة والتي تشتمل على وضــع أفراد عسكريين بصفة دائمــة خارج مناطق التجمع وممــرات النقل.
    como medida de fomento de la confianza la transparencia contribuye a reducir la posibilidad de un ataque por sorpresa de un Estado contra otro, poniendo de relieve las armas que podrían utilizarse en operaciones ofensivas. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.
    No obstante, debe recordarse que, de conformidad con el Acuerdo de Abuja relativo a la cesación del fuego, las Fuerzas de Defensa Civil deberían ser desarmadas y desmovilizadas, no sólo como medida de fomento de la confianza sino también para ayudar a crear las condiciones adecuadas que permitan celebrar en el futuro unas elecciones libres y justas. UN على أنه ينبغي الإشارة إلى أنه ينبغي، وفقا لاتفاق أبوجا لوقف إطلاق النار، نزع سلاح وتسريح قوة الدفاع الإقليمية، كتدبير لبناء الثقة وكوسيلة لخلق الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في المستقبل.
    La creación de zonas libres de armas nucleares como medida de fomento de la confianza sin duda alguna contribuirá a reducir la ansiedad y la tensión, así como a fomentar la confianza. UN ولا شك في أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتدبير لبناء الثقة، سيساعد على تخفيف حدة القلق والتوتر، وسيساعد أيضا على تعزيز الثقة وبث الطمأنينة.
    viii) Continuación del desarrollo y mantenimiento del sitio web de la Subdivisión, incluido el mantenimiento de un repositorio accesible al público con información proporcionada por todos los Estados poseedores de armas nucleares como medida de fomento de la confianza. UN ' 8` مواصلة تطوير وتعهد قاعدة بيانات الفرع، بما في ذلك تعهد ملف المعلومات المقدمة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وهو ملف يُتاح للجمهور الوصول إليه كتدبير لبناء الثقة.
    Al mismo tiempo, la UNMIL logró que la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) se comprometiera a mediar entre las partes y a proporcionar también observadores internacionales como medida de fomento de la confianza. UN وفي الوقت نفسه، انضمت البعثة إلى التزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتوسط بين الأطراف وتوفير مراقبين دوليين كتدبير لبناء الثقة.
    2. Cada una de las dos Partes se compromete a no utilizar símbolos, nombres, banderas, monumentos o emblemas que constituyan parte del patrimonio histórico o cultural de la otra Parte; en este sentido, la República de Nova Makedonija, como medida de fomento de la confianza, conviene en no utilizar en modo alguno el Vergina Sun. UN ٢ - يتعهد كل طرف بعدم استخدام رموز أو أسماء أو أعلام أو آثار أو شعارات تشكل جزءا من التراث التاريخي أو الثقافي للطرف اﻵخر؛ وفي هذا الصدد توافق جمهورية نوفا مكدونيا، كتدبير لبناء الثقة، على عدم استخدام رمز " شمس فرجينا " بأي وجه من الوجوه.
    A este respecto, la República Islámica del Irán, si bien concede una gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como medida de fomento de la confianza, cree que la transparencia en materia de armamentos no puede controlar en sí misma la acumulación desestabilizadora de armas convencionales en diversas regiones. UN وفي هذا الصدد، تعتقد جمهورية إيران الاسلامية، في الوقت الذي تولي فيه أهمية كبرى للشفافية في مجال التسلح كتدبير لبناء الثقة، أن الشفافية في مجال التسلح لا يمكن بحد ذاتها أن تحد من التكديس المزعزع للاستقرار لﻷسلحة التقليدية في مختلف المناطق.
    Consideramos que el Registro de Armas Convencionales podrá cumplir mejor su cometido como medida de fomento de la confianza si se amplía a otras armas, incluidas las armas ligeras. Asimismo, no debería limitarse a la información sobre la importación y la exportación. UN ونرى أن سجل اﻷسلحة يمكن أن يحقــق علـى نحو أفضل هدفه كتدبير لبناء الثقــة إذا امتـد نطاقـه ليشمل أسلحة أخرى، بما في ذلك اﻷسلحــة الخفيفــة وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي ألا يقتصر السجــل على معلومــات بشأن الواردات والصادرت من اﻷسلحة ولكن ينبغــي أن يشمل بيانات بشأن تصنيع اﻷسلحة والموجودات منها.
    El UNIDIR está actualmente recabando fondos para un importante proyecto multianual, con una agencia de publicidad digital, para elaborar metodologías de verificación por medio de un proceso interactivo con expertos regionales, un proceso que de por sí podría servir como una medida de fomento de la confianza en el Oriente Medio. UN ويقوم المعهد حاليا بجمع الأموال من أجل مشروع كبير متعدد السنوات يشترك فيه مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، ويرمي إلى تطوير منهجيات للتحقق من خلال عملية تفاعلية مع الخبراء الإقليميين، وهي عملية قد تَصلُح في حد ذاتها كتدبير لبناء الثقة في الشرق الأوسط.
    A raíz del golpe de estado ocurrido en Burundi el 21 de octubre de 1993 y de los trágicos acontecimientos subsiguientes, el Consejo de Seguridad pidió que se estableciera una presencia política en el país como medida de fortalecimiento de la confianza a fin de facilitar la restauración del régimen constitucional y promover la paz y la reconciliación. UN عقب انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ في بوروندي واﻷحداث المأساوية التي تلته، دعا مجلس اﻷمن إلى إنشاء وجود سياسي في البلد، كتدبير لبناء الثقة، بغية تسهيل إعادة الحكم الدستوري وتعزيز السلام والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more