En 2001 el Centro para la Igualdad entre los Géneros publicó un folleto sobre el acoso sexual. | UN | ونَشر مركز المساواة بين الجنسين كتيباً بشأن التحرشات الجنسية في عام 2001. |
Como ejemplo se menciona a un consejero local de una casta superior en Coventry que escribió un folleto donde promovía el sistema de castas y sus prácticas. | UN | وذكر على سبيل المثال عضو مجلس محلي في كوفنتري ينتمي إلى الطبقة العليا ألَّف كتيباً يروج للنظام الطبقي وممارساته. |
Las organizaciones publicaron un folleto de promoción para fomentar medidas en el plano nacional y un manual de aprendizaje sobre los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأصدرت المنظمتان كتيباً للدعوة إلى تعزيز اتخاذ الإجراءات على الصعيد الوطني، ودليلاً تعليمياً بشأن حقوق المرأة والطفل. |
Recientemente, ha elaborado un manual sobre las respuestas de aplicación de la ley ante la violencia contra la mujer. | UN | وأعد المكتب نفسُه مؤخراً كتيباً عن ردود هيئات إنفاذ القانون على العنف ضد المرأة. |
Además, ha elaborado un manual en este ámbito, que distribuirá entre los asistentes a la Conferencia. | UN | وأعدَّت الحكومة أيضاً كتيباً ذا صلة بالموضوع، ستوزعه على المشاركين في المؤتمر. |
El UNICEF preparó un manual de capacitación para que esas mujeres comprendan mejor la desigualdad entre hombres y mujeres en cuanto al acceso a los servicios de salud, las elevadas tasas de mortalidad derivadas de la maternidad y las actitudes negativas en relación con la educación de la niña. | UN | وقد وضعت اليونيسيف كتيباً للتدريب يهدف إلى زيادة شعور العضوات بعدم التساوي بين الرجال والنساء في الحصول على الخدمات الصحية، وارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات، والمواقف السلبية إزاء تعليم الفتيات. |
Posteriormente el Gobierno publicó un folleto de recomendaciones que se ha distribuido a las organizaciones y autoridades públicas pertinentes. | UN | وفي وقت لاحق، نشرت الحكومة كتيباً من التوصيات وزعته على المنظمات والسلطات العامة المعنية. |
Asimismo, produjo y distribuyó un folleto sobre el derecho a una audiencia imparcial en causas relativas a la asistencia social. | UN | كما أعدت ووزعت كتيباً عن الحق في إجراء محاكمة عادلة في قضايا الرعاية الاجتماعية. |
En 2006 la Comisión de la Mujer publicó un folleto destinado a compartir la experiencia de la aplicación de la Lista en el seno del Gobierno. | UN | ونشرت لجنة المرأة كتيباً في عام 2006 لتبادل الخبرات بشأن تطبيق المرجعية داخل الإدارات الحكومية. |
La Comisión de Igualdad de Oportunidades ha emprendido una campaña en los medios de comunicación destinada a sensibilizar al público sobre el asunto; también ha publicado un folleto sobre la discriminación basada en el embarazo. | UN | وأطلقت اللجنة حملة إعلامية لزيادة الوعي بهذه القضية ونشرت كذلك كتيباً بشأن التمييز على أساس الحمل. |
Un cliente se dejó un folleto en la habitación al marcharse. | Open Subtitles | ترك نزيل كتيباً في غرفته بعد مغادرته الفندق. |
Para ampliar nuestro conocimiento de este punto, he facilitado a los miembros de la Conferencia un folleto de 95 páginas, completado con un glosario de términos técnicos, que describe el compromiso asumido por los Estados Unidos respecto del control de los armamentos y el desarme, así como los cuantiosos logros alcanzados a este respecto. | UN | ولزيادة تفهمنا لهذه النقطة، أتحتُ ﻷعضاء المؤتمر كتيباً يقع في ٥٩ صفحة، يكَمﱢله مسرد بالمصطلحات الفنية، يشرح التزام الولايات المتحدة بتحديد أسلحة نزع السلاح، ويعدد المنجزات الكثيرة في هذا المجال. |
Por ejemplo, el Departamento de Trabajo ha producido un folleto de directrices para empleadores sobre cómo apoyar la lactancia natural en los centros de trabajo. | UN | وعلى سبيل المثال أصدرت وزارة العمل كتيباً بمبادئ توجيهية موجَّهة إلى أرباب العمل بشأن دعم الرضاعة الطبيعية في موقع العمل. |
Después de las elecciones municipales de 2006, el Ministerio envió a todos los miembros electos del Parlamento un folleto sobre cómo promover la igualdad de género en sus respectivos municipios. | UN | وبعد الانتخابات البلدية في عام 2006 أرسلت الوزارة إلى جميع الأعضاء المنتخبين في البرلمان كتيباً عن كيفية تنفيذ المساواة بين الجنسين في بلدياتهم. |
52. La policía de Chipre publica un folleto con información sobre los derechos de las personas detenidas. | UN | 52- وتوفر الشرطة القبرصية كتيباً يتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص قيد الاحتجاز. |
El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes ha elaborado un manual de disciplina positiva para fomentar otras formas de disciplina en las escuelas. | UN | ووضعت وزارة التعليم والشباب والرياضة كتيباً للتأديب الإيجابي لتعزيز بدائل التأديب في المدارس. |
También se ha elaborado un manual interinstitucional sobre protección infantil. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً كتيباً مشتركاً بين الوكالات حول حماية الطفل. |
La Fiscalía General de Suecia también ha elaborado un manual de orientación y apoyo a los fiscales en el tratamiento de las investigaciones preliminares relativas a la agitación contra un grupo nacional o étnico. | UN | وأصدرت سلطة الادعاء السويدية أيضاً كتيباً لإرشاد ودعم المدعين العامين عند تعاملهم مع التحقيقات الأولية بشأن التحريض ضد جماعة قومية أو عرقية. |
37. El Ministerio de Salud ha elaborado un manual que se centra en tratar las complicaciones derivadas de la ablación genital femenina. | UN | 37- وضعت وزارة الصحة كتيباً يركّز على التعامل مع المضاعفات الناشئة عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
42. La Oficina preparó un manual de policía destinado a la policía judicial. | UN | 42- أعد المكتب كتيباً مخصصاً للشرطة القضائية. |
9. Durante el período que se examina se recopilaron en tres volúmenes los 28 folletos de la primera serie de temas relacionados con los acuerdos internacionales de inversión. | UN | 9- وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، جُمعت في ثلاثة مجلدات الكتيبات البالغ عددها 28 كتيباً في سلسلة الجيل الأول بشأن قضايا في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
El sistema MONITOR incluye un manual con protocolos para evaluar los indicadores sobre el terreno. | UN | ويتضمن نظام أجهزة الرصد كتيباً يحتوي على بروتوكولات لتقييم المؤشرات في الميدان. |
El Ministerio de Justicia ha publicado un manual sobre los mecanismos de denuncia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre ellos el Comité. | UN | ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة. |
En el Programa de Ciudades Sostenibles, el PNUMA y ONU-Hábitat han preparado un manual de calidad del aire urbano destinado a ayudar a las autoridades locales a la creación de capacidades para concebir y desarrollar actividades encaminadas a reducir la contaminación atmosférica. | UN | 23 - وأعدت الوكالتان، في إطار برنامج المدن المستدامة، كتيباً إرشادياً عن نوعية الهواء الحضري صمم لمساعدة السلطات المحلية على بناء قدراتها على وضع وتنفيذ النشاطات الرامية إلى الحد من تلوث الهواء. |