"كتيّبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • folletos
        
    • manuales
        
    • panfletos
        
    Hay varias publicaciones en beréber, además de folletos informativos y emisiones de radio y televisión. UN وهناك مطبوعات عديدة تصدر بلغة البربر، كما أن هناك كتيّبات إعلامية وبرامج إذاعية وتلفزيونية.
    Se han elaborado folletos e impresos informativos y se han puesto carteles en los paneles colocados a los lados de las vías de circulación. UN وأعدت كتيّبات ومنشورات إعلامية وألصقت الملصقات على اللوحات في الطرقات.
    folletos de todas las compañías de alta tecnología del estado. Open Subtitles كتيّبات عن كل شركة تقنية عالية في الولاية
    Para ello sería necesario preparar manuales didácticos, programas de instrucción y manuales de ejercicios; UN ويتطلب ذلك إعداد كتيّبات تدريبية ودروس تدريبية وكتيِّبات للتدريبات؛
    Hemos terminado. Tendrán el resto del día para conocerse. Sus manuales de protocolo de seguridad los esperan en sus aposentos. Open Subtitles أمامكم بقيّة اليوم لتطّلعوا على كتيّبات أنظمة الحماية الموجودة في مساكنكم الجديدة
    folletos sobre los " Diálogos de Hábitat " presentados por la secretaría de Hábitat. UN كتيّبات حول " حوارات الموئل " ، مقدمة من أمانة الموئل.
    Por ejemplo, existen folletos redactados en alemán, turco, inglés, francés, polaco, ruso, rumano, checo y búlgaro. UN وهكذا، هناك، على سبيل المثال، كتيّبات بشأن هذا الموضوع محررة باللغات الألمانية والتركية والإنكليزية والفرنسية والبولندية والروسية والرومانية والتشيكية والبلغارية.
    En julio de 2000, Kamoletdin Sattarov parece haber sido condenado a nueve años de privación de libertad por posesión de cinco folletos religiosos. UN وفي تموز/يوليه 2000 يقال إنه صدر حكم بالسجن لمدة 9 أعوام على كامل الدين ستّاروف لحيازته خمسة كتيّبات دينية.
    Traducción de la Convención a los distintos idiomas nigerianos y publicación de folletos y materiales de información, educación y comunicación sobre la detención de la violencia y la discriminación contra la mujer; y UN ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مختلف اللغات النيجيرية ونشر كتيّبات ومواد خاصة بالإعلام والتعليم والاتصال تبيِّن ضرورة وقف العنف والتمييز ضد المرأة؛
    La Oficina también distribuye folletos, panfletos y afiches sobre la igualdad entre los sexos a todos los distritos, subdistritos y prácticamente todas las escuelas, aunque algunas escuelas todavía no han recibido estos materiales debido a las limitaciones financieras de la Oficina para publicar la cantidad necesaria. UN وقام المكتب أيضاً بتوزيع كتيّبات ونشرات وملصقات عن المساواة بين الجنسين في جميع المحافظات والمناطق الفرعية وفي جميع المدارس، ولو أن بعض المدارس لم تتلق هذه المواد بعد بسبب ضيق الموارد المالية المتاحة للمكتب لنشر الكمية اللازمة من المواد.
    Se han repartido folletos de concienciación sobre el VIH/SIDA UN كتيّبات توعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Como parte de la campaña habrá presentaciones públicas, anuncios en la prensa y en los medios electrónicos de comunicación y elaboración de folletos, pancartas, volantes, carteles y otro tipo de impresos para su difusión en toda la isla. UN وستشمل الحملة عروضا عامة، وإعلانات مطبوعة وإلكترونية وإنتاج كتيّبات ورايات، ومطويات وملصقات وغيرها من مواد الحملات الإعلامية لنشرها في جميع أنحاء الجزيرة.
    e) Se publican regularmente en varios idiomas folletos informativos sobre los derechos del seguro nacional, incluidaslas modificaciones de las leyes pertinentes, y se distribuyen a todos los organismos de servicios de salud y sociales de la comunidad; UN )ﻫ( توجد كتيّبات معلومات عن حقوق التأمين الوطني، بما في ذلك تعديلات القوانين ذات الصلة، وتُنشر هذه الكتيّبات بصورة منتظمة وبلغات مختلفة وتوزﱠع على جميع وكالات الخدمات الصحية والاجتماعية في البلد؛
    73. A efectos de compartir la visión del Gobierno con todos sus asociados, se estableció un foro permanente denominado " El lunes es de la industria " , cuyos resultados se publicaron en folletos. UN 73- وذكر انه، بهدف تقاسم رؤية الحكومة مع كافة شركائها، قام بإنشاء ملتقى دائم بعنوان " أيام الاثنين من أجل الصناعة " ، نُشرت نواتجه على شكل كتيّبات.
    Las demás actividades ligadas a la aplicación de ese principio tienden a la organización de apoyo, de formaciones y a la elaboración de folletos destinados a los actores clave, así como al compromiso en actividades específicas, principalmente en el sector de las estadísticas y de los mercados públicos. UN وتهدف الأنشطة الأخرى المتعلقة بتنفيذ عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى تنظيم الدعم والتدريب، وإعداد كتيّبات مخصصة للفعاليات الرئيسية، وكذلك الاضطلاع بتدابير معينة، وبخاصة في مجال الإحصاءات والمشتريات الحكومية.
    :: Monografías sobre temas concretos como manuales de enseñanza, por ejemplo, una guía de gestión y financiación de pequeñas empresas. UN بحوث متخصّصة حول مواضيع معينة تُستعمل كتيّبات للتعليم مثل " دليل إدارة وتمويل الشركات الصغيرة " .
    iii) Creación de manuales para redactores y profesionales jurídicos con un análisis comparativo del Protocolo contra la corrupción de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y las legislaciones nacionales de Madagascar, Malawi, Mauricio, Namibia, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe; UN `3` وإصدار كتيّبات لفائدة محرري النصوص القانونية والأخصائيين القانونيين، تشتمل على تحليل مقارن لبروتوكول مكافحة الفساد الذي وضعته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وللتشريعات المحلية في كل من جمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند ومدغشقر وملاوي وموريشيوس وناميبيا؛
    Varios gobiernos han apoyado esa labor, en particular, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Europeos de Francia ha apoyado la traducción al francés del Manual de evaluación en materia de justicia penal y de algunos otros manuales. UN وقد دعمت عدة حكومات هذه الجهود، وبخاصة وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية في فرنسا، التي دعمت ترجمة مجموعة أدوات التقييم في مجال العدالة الجنائية وعدة كتيّبات أخرى إلى اللغة الفرنسية.
    También proporcionó material urgente de laboratorio para hacer pruebas de micronutrientes y manuales impresos sobre salud maternoinfantil para vigilar el crecimiento. UN كما قدمت اليونيسيف لوازم مخبرية تُستخدم في حالات الطوارئ لفحص المغذيات الدقيقة في المختبرات وطبعت كتيّبات عن صحة الأم والطفل لرصد النمو.
    La EUROSTAT, la OCDE y el Banco Mundial están coordinando la preparación de manuales para hacer comparaciones de precios entre los países. UN 55 - وينسّق المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصندوق النقد الدولي إعداد كتيّبات لتصميم مقارنات لأسعار عبر البلدان.
    Nada de "mira, Randy" y nada de "nunca" y nada de panfletos con el tomacorriente triste en él. Open Subtitles لا أريد نصائح ولا تشاؤم ولا كتيّبات عليها صورة انتزاع القابس المحزنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more