"كثب الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerca la situación
        
    • atención la situación
        
    • parte del entendimiento
        
    Como antes, la Unión Interparlamentaria se ha dedicado al mismo tiempo a seguir de cerca la situación que impera en Chipre. UN وظل الاتحاد البرلماني الدولي في نفس الوقت، كما كان شأنه في الماضي، يتابع عن كثب الحالة في قبرص.
    Cabo Verde sigue muy de cerca la situación en Angola, país con el que compartimos una larga historia. UN ويظل الرأس الأخضر يتابع عن كثب الحالة في أنغولا، البلد الذي نتقاسم معه تاريخا طويلا.
    En Asia, la misión de buenos oficios del Secretario General nos ha permitido seguir de cerca la situación en Myanmar. UN وفي آسيا، جعلت بعثة المساعي الحميدة للأمين العام في إمكاننا أن نتابع عن كثب الحالة في ميانمار.
    Mi Gobierno ha seguido de cerca la situación en el Sáhara Occidental. UN وتتابع حكومة بلادي عن كثب الحالة في الصحراء الغربية.
    Al mismo tiempo, el Departamento siguió de cerca la situación en otros 18 países en que se creía que podrían plantearse situaciones de emergencia. UN وفي الوقت نفسه، رصدت الادارة عن كثب الحالة في ١٨ بلدا آخر ترى إمكانية لنشور حالات طوارئ فيها.
    Australia sigue de cerca la situación en el Oriente Medio. UN وتتابع استراليا عن كثب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    La República Democrática Popular Lao sigue muy de cerca la situación en la península de Corea. UN وتتابع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية.
    La Unión Europea sigue de cerca la situación política en Guatemala. UN إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب الحالة السياسية في غواتيمالا.
    La Unión Europea está siguiendo muy de cerca la situación en Georgia, en particular en lo que se refiere a la República Autónoma Georgiana de Adzharia. UN يرصــد الاتحاد الأوروبي عن كثب الحالة في جورجيا، ولا سيما فيما يتعلق بجمهورية أدجـارا الجورجية المستقلة.
    Aunque el Consejo ha seguido supervisando de cerca la situación en el Oriente Medio, es verdaderamente desalentador contemplar el aumento de la violencia en la región en momentos en que el Consejo no puede cumplir con las altas responsabilidades que le incumben. UN ويمثل الشرق الأوسط أحد الأمثلة على ذلك. ومع أن المجلس لا يزال يتابع عن كثب الحالة هناك، فمن المؤسف حقا أن نرى تصاعد العنف في المنطقة، بينما يعجز المجلس عن الارتقاء إلى مستوى مسؤولياته الكبـرى.
    La EUFOR sigue vigilando de cerca la situación general de seguridad. UN ولا تزال البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك ترصد عن كثب الحالة الأمنية عموماً.
    Eslovaquia vigila de cerca la situación y los problemas en regiones concretas del país. UN وتراقب سلوفاكيا عن كثب الحالة والمشاكل في فرادى مناطق العالم.
    El Comité sigue de cerca la situación en Gaza, al igual que otras situaciones de conflicto. UN وتتابع اللجنة عن كثب الحالة في غزة كما هو الحال في حالات النزاع الأخرى.
    El Comité examinó de cerca la situación sobre el terreno y el Presidente dirigió una carta al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la expansión y consolidación de los asentamientos por el Gobierno israelí en los territorios ocupados. UN وقد رصدت اللجنة عن كثب الحالة على أرض الواقع، ووجه رئيسها رسالة إلى كل من اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن بشأن قيام الحكومة الاسرائيلية بتوسيع نطاق المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وتثبيتها.
    Para encontrar una solución duradera, después de que haya finalizado un conflicto es imprescindible trabajar en la consolidación de la paz, tarea nada fácil como saben los que han seguido de cerca la situación en la ex Yugoslavia. UN ومن أجل العثور على حل دائم من الضروري العمل على بناء السلام بمجرد انتهاء النزاع، وهو عمل غير سهل كما يعلم من يتابعون عن كثب الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    51. El Relator Especial ha seguido muy de cerca la situación en la región de Hazarajat en el Afganistán central donde se encuentra la provincia de Bamyan. UN ١٥- تابع المقرر الخاص عن كثب الحالة في إقليم هزاراجات بوسط أفغانستان الذي يضم مقاطعة باميان.
    3. El Gobierno del Japón ha estado siguiendo de cerca la situación relacionada con las leyes mencionadas y las circunstancias que las rodean y su preocupación no ha variado. UN ٣ - وما برحت حكومة اليابان تتابع عن كثب الحالة فيما يتصل بالتشريعين المذكورين أعلاه والظروف المحيطة بهما، ولا يزال القلق يساورها في هذا الصدد.
    Debido a la posición geopolítica de Eslovaquia, seguimos de cerca la situación en los Balcanes. UN ونظرا للوضع الجغرافي - السياسي لسلوفاكيا نتابع عن كثب الحالة في البلقان.
    La UNPOS supervisa de cerca la situación en Somalia en lo que se refiere al país y ayuda al Secretario General a ofrecer reuniones de información periódicas e informes escritos al Consejo de Seguridad. UN ويرصد المكتب عن كثب الحالة في الصومال، والأحوال المتصلة بذلك، ويساعد الأمين العام على تقديم إحاطات وتقارير كتابية دورية إلى مجلس الأمن.
    Mi delegación ha seguido con suma atención la situación en la península de Corea, ya que entraña consecuencias para la estabilidad de toda Asia y más allá. UN وما فتئ وفدي يتابع عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية، نظرا لآثارها على استقرار المنطقة الآسيوية برمتها وأبعد من ذلك.
    La Unión Europea sigue instando a los Estados Unidos a cumplir su parte del entendimiento del 18 de mayo de 1998. UN 3 - وما برحت حكومة اليابان تتابع عن كثب الحالة في ما يتصل بالتشريعين المذكورين أعلاه والظروف المحيطة بهما، ولا يزال القلق يساورها في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more