"كثيرا من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    • muchos de los países en desarrollo
        
    La actual estructura del comercio, lamentaron, ha llevado al empobrecimiento de muchos países en desarrollo. UN واشتكت هذه البلدان من أن النظام التجاري الراهن أفقر كثيرا من البلدان النامية.
    En ese contexto, reconocieron que muchos países en desarrollo introducían reformas económicas amplias con el objeto de crear un clima favorable para las inversiones. UN وفي هذا السياق، اعترفوا بأن كثيرا من البلدان النامية تجري اصلاحات اقتصادية كبيرة، من أجل تهيئة المناخ للاستثمار اﻷجنبي.
    Los problemas de gestión de la deuda y su amortización siguen acosando a muchos países en desarrollo. UN ولا تزال مشاكل ادارة الديون وخدمتها تؤرق كثيرا من البلدان النامية.
    muchos países en desarrollo corren el riesgo de verse marginados. UN وعرﱠضت كثيرا من البلدان النامية لخطر التهميش.
    No obstante, numerosos países en desarrollo todavía tienen dificultades para acceder a los mercados de los países desarrollados. UN ومع ذلك فإن كثيرا من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في الحصول على مدخل ﻷسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Pero, seamos francos, todos sabemos que, en conjunto, muchos países en desarrollo han seguido quedándose atrás. UN ولكن علينا توخي الصراحة، فنحن نعرف جميعا بصفة عامة أن كثيرا من البلدان النامية استمرت في التخلف.
    Sin embargo, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial ha sido mínima. UN ومع ذلك فإن كثيرا من البلدان النامية لا تشارك في التجارة العالمية سوى مشاركة هامشية.
    Hoy existe una verdadera esperanza porque, en primer lugar, muchos países en desarrollo han logrado sacar a millones de personas del empobrecimiento y de la desesperación. UN وثمة أمل حقيقي اليوم، أولا وقبل كل شيء، لأن كثيرا من البلدان النامية تنجح في انتشال ملايين الناس من الفقر واليأس.
    muchos países en desarrollo se enfrentaban a limitaciones financieras que dificultaban la asistencia de expertos gubernamentales a las reuniones del Grupo de trabajo. UN وذُكر أن كثيرا من البلدان النامية تواجه قيودا مالية تجعل من الصعب على الخبراء الحكوميين حضور اجتماعات الفريق العامل.
    26. Se señaló que muchos países en desarrollo y países en transición habían iniciado unilateralmente profundas reformas económicas que incluían la liberalización comercial. UN ٦٢ ـ ولوحظ أن كثيرا من البلدان النامية والبلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية قد شرعت من جانب واحد في برامج كبيرة لﻹصلاح الاقتصادي، بما في ذلك تحريرالتجارة.
    Además, dado que muchos países en desarrollo de Africa han emprendido las mismas reformas de ajuste estructural, ello ha hecho aumentar las ofertas en los precios agregados y rebajados. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن كثيرا من البلدان النامية في افريقيا تضطلع بنفس تدابير اصلاحات التكيف الهيكلي، فقد أسفر ذلك عن زيادة التوريدات الاجمالية وبالتالي الى ضغط على اﻷسعار.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito aún no están en condiciones de aprovechar cabalmente esos nuevos cambios tecnológicos y de organización en el transporte internacional. UN بيد أن كثيرا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر ليست بعد في حالة تسمح لها بالاستفادة تماما من مزايا هذه التغيرات التكنولوجية والتنظيمية الجديدة في مجال النقل الدولي.
    Sin embargo, la cuestión fundamental es cómo se fomenta la acumulación de capital. muchos países en desarrollo no han logrado atraer las inversiones sostenidas imprescindibles que necesitan; además, están gravemente recargados por la deuda. UN بيد أن القضية اﻷساسية هي كيفية تعزيز تراكم رأس المال، ﻷن كثيرا من البلدان النامية لم تستطع جذب الاستثمارات المستدامة اﻷساسية الضرورية.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo carecen de datos suficientes para evaluar totalmente la interacción entre población, desarrollo y medio ambiente. UN بيد أن كثيرا من البلدان النامية ليست لديه بيانات كافية تمكنه من أن يقيم أوجه التفاعل بين السكان والتنمية والبيئة تقييما تاما.
    muchos países en desarrollo se han esforzado al máximo para impulsar un crecimiento económico real. UN ٥ - وأضاف قائلا إن كثيرا من البلدان النامية بذلت قصارى جهدها للنهوض بالنمو الاقتصادي الحقيقي.
    Una delegación de África afirmó que muchos países en desarrollo no podían permitirse la adquisición de publicaciones y sugirió que se ofrecieran tarifas especiales a esos países. UN وذكر وفد من افريقيا أن كثيرا من البلدان النامية لا يستطيع شراء المنشورات، واقترح تقديم هذه المنشورات إلى تلك البلدان بأسعار خاصة.
    Los países industrializados tienden a destacar los efectos positivos de la ciencia y la tecnología, mientras que muchos países en desarrollo están preocupados por las posibles repercusiones negativas de su aplicación militar. UN وفي حين أن البلدان الصناعية تتجه إلى التأكيد على اﻵثار الايجابية للعلم والتكنولوجيا، فإن كثيرا من البلدان النامية تعرب عن قلقها من اﻷثر السلبي الذي يمكن أن ينجم عن تطبيقاتهما العسكرية.
    Esta medida es evidentemente necesaria, habida cuenta de que muchos países en desarrollo en las distintas regiones han evolucionado y pasaron de ser receptores netos a aportadores netos de asistencia técnica y económica. UN وهذه النقطة ضرورية جدا نظرا إلى أن كثيرا من البلدان النامية في مختلف المناطق مرت بنقلة خطت معها من مركز المتلقي الصافي إلى مركز المانح الصافي للمساعدة التقنية والاقتصادية.
    Con respecto a los productos agrícolas, se debía tener en cuenta que la liberalización efectiva del comercio como resultado de la Ronda Uruguay podía ser menor de lo que se esperaba, y que muchos países en desarrollo no eran importadores netos de productos alimenticios. UN وفيما يتعلق بالمنتجات الزراعية، يجب أن يوضع في الحسبان كون التحرير الفعلي للتجارة نتيجة لجولة أوروغواي يمكن أن يكون أقل من المتوقع، وأن كثيرا من البلدان النامية هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    Por eso, la mundialización si bien ha beneficiado a las economías fuertes, ha debilitado a numerosos países en desarrollo y los ha obligado a quedar rezagados en su desarrollo. UN وبالتالي فإنه بينما كانت العولمة ذات منفعة للاقتصادات القوية، فقد أضعفت كثيرا من البلدان النامية وأجبرتها على البقاء في مؤخرة قافلة التنمية.
    Sin embargo, este importante esfuerzo es insuficiente frente a la grave situación de subdesarrollo tecnológico que enfrentan muchos de los países en desarrollo. UN بيد أنه بالرغم من أهمية هذه الجهود إلا أنها غير كافية بالنظر إلى التخلف التكنولوجي الخطير الذي يواجه كثيرا من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more