"كثيرا من الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos gobiernos
        
    • numerosos gobiernos
        
    • muchos de los gobiernos
        
    Es evidente que muchos gobiernos prevén que necesitarán asistencia y cooperación internacionales para abordar los problemas del envejecimiento. UN ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن.
    Como resultado de ello, muchos gobiernos hacen frente al problema acuciante de costear los gastos de reformas globales de sus sistemas socioeconómicos. UN ونتيجة لذلك فإن كثيرا من الحكومات تواجه المشاكل الملحة لتغطية تكاليف الإصلاحات الشاملة لنظمها الاجتماعية والاقتصادية.
    muchos gobiernos también habían consultado a la JIFE en casos de dudas sobre la legitimidad de los pedidos de importación y la JIFE ofrecía ejemplos de investigaciones llevadas a cabo conjuntamente, gracias a las cuales se habían impedido desviaciones de sustancias. UN كما إن كثيرا من الحكومات تتشاور مع الهيئة بشأن الحالات التي يوجد فيها شك فيما يتعلق بشرعية طلبات الاستيراد، وأعطت الهيئة أمثلة على حالات النجاح في منع التسريب من خلال هذا التعاون.
    Lamentablemente, el estudio del Relator Especial demuestra también que numerosos gobiernos que han ratificado el Convenio no cumplen ciertas partes importantes de sus estipulaciones. UN كذلك، ولسوء الطالع، تظهر دراسة المقرر الخاص أن كثيرا من الحكومات يتقاعس بعد تصديقه على الاتفاقية في الامتثال ﻷجزاء مهمة من المتطلبات.
    Habida cuenta de que muchos de los gobiernos afectados no están equipados para tratar con esa situación, es menester contar con una cooperación internacional eficaz en materia de prevención del delito. UN وبما أن كثيرا من الحكومات المتأثرة غير مهيأة لمعالجة ذلك الوضع، فهناك حاجة لتعاون دولي فعال في منع الجريمة.
    Aunque tal vez disten mucho de haber alcanzado este ideal, muchos gobiernos intentan que sus regímenes tributarios se acerquen a él. UN ورغم أن كثيرا من الحكومات قد تكون بعيدة عن هذا الوضع المثالي، إلا أنها تبذل قصارى جهدها من أجل تضييق الفجوة القائمة بينها وبين نظمها الضريبية.
    Se observó que muchos gobiernos, y también organizaciones internacionales e instituciones privadas, se habían declarado sumamente interesados en la labor de la Comisión respecto de esos proyectos. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Se observó que muchos gobiernos, y también organizaciones internacionales e instituciones privadas, se habían declarado sumamente interesados en la labor de la Comisión respecto de esos proyectos. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Sin embargo, el peso de una inmensa deuda externa, la disminución de los recursos y la marginalización de nuestras economías han obligado a muchos gobiernos a adoptar decisiones difíciles, lo cual da con frecuencia como resultado condiciones más difíciles para los pobres. UN إلا أن العبء الثقيل للمديونية الخارجية، وتضاؤل الموارد، وتهميش اقتصاداتنا، أجبرت كثيرا من الحكومات على اللجوء إلى خيارات صعبة تسفر في كثير من اﻷحيان عن وضع الفقراء في ظروف أكثر صعوبة.
    La variante 1 debilitaría a la Corte en la práctica, y haría que muchos gobiernos no se adhiriesen a ella. UN وأضاف ان الخيار ١ سوف يضعف المحكمة من الناحية العملية وسوف يثني كثيرا من الحكومات عن الانضمام اليها .
    Por otra parte, muchos gobiernos de la región renovaron sus esfuerzos por satisfacer las necesidades sociales que habían sido postergadas en su afán por mantener la estabilidad fiscal. UN وإضافة إلى ما سبق، فإن كثيرا من الحكومات في الإقليم جددت جهودها الرامية إلى تلبية الاحتياجات الاجتماعية التي دأبت هذه الحكومات على تأجيلها إبان سعيها لتحقيق الاستقرار المالي.
    Por ejemplo, la OIT observó que muchos gobiernos, aun sin haber ratificado los Convenios de la OIT, los empleaban como puntos de referencia a la hora de formular la política del Estado sobre la igualdad de trato de los trabajadores migrantes. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت منظمة العمل الدولية أن كثيرا من الحكومات التي لم تصدق على اتفاقيات المنظمات تستخدمها مع ذلك كنماذج أو نقاط مرجعية في سياسة الدولة بشأن المعاملة المتساوية للعمال المهاجرين.
    Ello incitó a muchos gobiernos a retirarse lentamente de algunas actividades y abrir las puertas a la privatización y la prestación privada de determinados servicios. UN ودفع ذلك كثيرا من الحكومات إلى التخلي تدريجياً عن إدارة بعض الأنشطة وفتح المجال أمام الخصخصة وقيام القطاع الخاص بتوفير خدمات مختارة.
    Se observó que las recomendaciones recogidas en los informes eran fuertes motivaciones del fortalecimiento de la lucha contra la corrupción y que, tras la adopción de esas recomendaciones, muchos gobiernos habían enmendado su legislación y aumentado los recursos. UN ولوحظ أن التوصيات الواردة في التقارير تشكل حوافز قوية لتعزيز مكافحة الفساد، وأن كثيرا من الحكومات عدّلت تشريعاتها وزادت من الموارد، عقب اعتماد تلك التوصيات.
    Si bien muchos gobiernos han hecho esfuerzos para invertir en el desarrollo rural, las tendencias mundiales de la inversión en la actualidad son desfavorables para satisfacer las necesidades financieras presentes. UN ورغم أن كثيرا من الحكومات تبذل جهودا للاستثمار في التنمية الريفية، فإن الاتجاهات الراهنة للاستثمارات العالمية ليست مواتية لتلبية الاحتياجات المالية الحالية.
    También destacó que, aunque no existe un marco concreto para la familia a nivel internacional, muchos gobiernos reconocen que las familias son agentes del desarrollo y aplican con asiduidad en el plano nacional políticas sociales orientadas a la familia con resultados positivos en cuestiones relativas a la transmisión generacional de la pobreza, la educación y la salud. UN وشدد أيضا على أنه على الرغم من عدم وجود إطار صريح يتعلق بالأسرة على الصعيد الدولي، فإن كثيرا من الحكومات تقر بأن الأسرة تشكل عنصرالتحقيق التنمية، وتُطبَّق بنشاط سياسات اجتماعية موجهة نحو الأسرة على الصعيد الوطني، محققةً نتائج إيجابية فيما يتعلق بقضايا انتقال الفقر بين الأجيال والتعليم والصحة.
    Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la erradicación de la pobreza, pero muchos gobiernos no adoptan medidas eficaces para lograr ese objetivo. UN شملت الأهداف الإنمائية للألفية القضاء على الفقر باعتباره أحد تلك الأهداف، ولكن كثيرا من الحكومات لا تتخذ تدابير فعالة للقضاء على الفقر.
    Tomando nota con satisfacción de que muchos gobiernos han potenciado sus estrategias nacionales de vivienda sobre la base de los principios de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 y los han incorporado en sus planes de acción nacionales de Hábitat II, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بأن كثيرا من الحكومات قد عززت إستراتيجياتها الوطنيـة للمـأوى القائمة، إستنادا إلى مبادئ الإستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، وأدمجتها في خطط العمل الوطنية للموئل الثاني،
    numerosos gobiernos nacionales están atendiendo a esas necesidades, aunque se podría hacer mucho más, especialmente en el ámbito de la microfinanciación. UN كما أن كثيرا من الحكومات الوطنية تستجيب لتلك الاحتياجات، بيد أنه يمكن إنجاز المزيد، وبخاصة في ميدان التمويل الصغير النطاق.
    2. Observa también que, si bien numerosos gobiernos han hecho grandes esfuerzos para hacer posible este aumento, la cantidad sigue estando por debajo de la meta de financiación para 2011 de 1.550 millones de dólares en recursos ordinarios, establecida en el plan estratégico del PNUD, 2008-2013; UN 2 - يلاحظ أيضاً أن كثيرا من الحكومات بذلت جهدا كبيرا لضمان هذه الزيادة، غير أن المبلغ لا يزال أقل بكثير من هدف التمويل لعام 2011 وهو 1.55 بليون دولار من الموارد العادية المبينة في خطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    2. Observa también que, si bien numerosos gobiernos han hecho grandes esfuerzos para hacer posible este aumento, la cantidad sigue estando por debajo de la meta de financiación para 2011 de 1.550 millones de dólares en recursos ordinarios, establecida en el plan estratégico del PNUD, 2008-2013; UN 2 - يلاحظ أيضاً أن كثيرا من الحكومات بذلت جهدا كبيرا لضمان هذه الزيادة، غير أن المبلغ لا يزال أقل بكثير من هدف التمويل لعام 2011 وهو 1.55 بليون دولار من الموارد العادية المبينة في خطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013؛
    La Comisión se hace cargo de que muchos de los gobiernos interesados no han tenido suficiente tiempo para responder, habida cuenta del carácter específico y detallado de las averiguaciones. UN وتتفهم اللجنة أن كثيرا من الحكومات المعنية لم يتوافر لها الوقت الكافي لﻹجابة، نظرا للطابع الخاص والتفصيلي الذي اتسمت به أسئلة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more