"كثيرٍ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos
        
    • muchas
        
    Tiene gran importancia señalar aquí que el planteo árabe, en muchos casos, no estuvo desprovisto de una autocrítica objetiva. UN ومن الأهمية بمكان هنا الإشارة إلى أن الطرح العربي لم يخل في كثيرٍ من الأحيان من ممارسة موضوعية لنقد الذات.
    muchos puestos sobre el terreno siguieron vacantes en razón de las dificultades para encontrar personal competente. UN يتسبَّب تعذُّر تحديد الموظفين الأكفاء في بقاء كثيرٍ من الوظائف الميدانية شاغراً.
    Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en muchos países africanos han reconocido e incorporado medidas de seguridad social. UN وقد اعترفت ورقات استراتيجية الحد من الفقر في كثيرٍ من البلدان الأفريقية بتدابير الضمان الاجتماعي وأخذت بها.
    El miedo a recibir este trato y la asociación con el VIH hace que muchas mujeres no soliciten atención médica periódica. UN ويؤدي الخوف من مواجهة مثل هذه المعاملة وربط الشخص بالفيروس إلى إثناء كثيرٍ من النساء عن التماس الرعاية الطبية المنتظمة.
    El Comité instó a las Partes a que alentaran las inversiones en el tratamiento térmico, que era eficaz en muchas aplicaciones y no requería de registro. UN وحثت اللجنة الأطراف على تشجيع الاستثمار في المعالجة الحرارية، التي تعد فعالة في كثيرٍ من التطبيقات ولا تحتاج إلى تسجيل.
    muchos liberianos siguen teniéndoles escasa confianza a la Policía Nacional y al sistema judicial, por lo que algunos recurren a medios extrajudiciales, entre otros la violencia colectiva, y se siguen cometiendo muchos delitos sexistas violentos, entre otros, violaciones. UN وما زالت ثقة كثيرٍ من الليبيريين في الشرطة الوطنية الليبيرية ونظام العدالة الليبيري محدودة، الأمر الذي يحمل بعض الأشخاص على اللجوء إلى تنفيذ تدابير خارج نطاق القضاء، ويشمل ذلك أعمال العنف الغوغائي.
    En muchos casos, quien más contribuía a ellas era el personal de seguridad de las empresas mineras. UN ففي كثيرٍ من الحالات يمسك بزمام الأمن موظفون أمنيِّون خاصون تابعون لشركات التعدين.
    En la mayoría de las competencias de baile de salón internacionales, rara vez se reconoce a las parejas del mismo sexo y, en muchos casos, las reglas las prohíben por completo. TED في معظم مسابقات الرقص الدولية السائدة، نادرًا ما يتم التعرف على الثنائي من نفس الجنس في الرقص. وفي كثيرٍ من الحالات، تحظر قواعد المسابقة وجودهم نهائيًا.
    hacer llamadas telefónicas, hablar con los votantes, porque muchos tienen dudas y no saben cómo votar. TED المعاملات المصرفية عبر الهاتف، التحدث إلى الناخبين، لأن لدى كثيرٍ من الناخبين شكوكًا، ولا يعرفون كيف ينتخبون.
    - Le ganó a muchos otros niños. Te hubiera encantado. Open Subtitles لقد تفوقّت على كثيرٍ من الأطفال كان ذلك سيعجبك
    Es gracias a personas como ella que en muchos lugares ustedes dos no se tengan que ocultar. Open Subtitles إنه بسبب أناسٍ مثلها في كثيرٍ من الأماكن لم يكن عليكما أن تختبئآ أنتم الإثنان
    Gracias al Proceso de Kimberley, se albergan ahora serias esperanzas en muchos países productores, no solamente de que los diamantes dejen de ser factor de los conflictos sino, en verdad, que se conviertan cada vez más en motor del desarrollo. UN وبفضل عملية كيمبرلي يوجد الآن أملٌ جدي في كثيرٍ من البلدان المنتجة ليس فقط في أن يكف الماس عن تأجيج الصراعات العنيفة، بل أن يصبح معتبرا، بشكل متزايد، أداةٌ للتنمية.
    En muchos países subdesarrollados y democracias emergentes, las mujeres están deseosas de participar en el proceso democrático pero no saben cómo organizar campañas o superar las barreras que dificultan su participación, y es preciso que los gobiernos y la sociedad civil les faciliten esas herramientas. UN استطردت قائلة إنه في كثيرٍ من البلدان المتخلفة والديمقراطيات الناشئة ترغب المرأة في المشاركة في العملية الديمقراطية لكنها لا تعرف كيف تنظم الحملات أو تتخطى الحواجز التي تعرقل مشاركتها، وأنه يتعيَّن على الحكومات وعلى المجتمع المدني توفير هذه الأدوات.
    Parece existir la creencia de que los hombres tienen derecho a mantener relaciones sexuales sea cual fuere su estado de salud y que el sexo es un medio de resolver muchos males en una determinada sociedad. UN ويبدو أن ثمة اعتقاداً بأن للرجال الحق في مباشرة المباضعة الجنسية بصرف النظر عن وضعهم وأن الجنس ما هو إلا أداة لمعالجة كثيرٍ من الأدواء في مجتمع من المجتمعات.
    En muchos casos, se ha ofrecido muy poca información sobre la primera infancia, y los comentarios se han limitado principalmente a la mortalidad infantil, al registro del nacimiento y a la atención de la salud. UN ففي كثيرٍ من الحالات، لم تُقدم سوى معلومات ضئيلة عن مرحلة الطفولة المبكرة، مع اقتصار التعليقات بصورةٍ رئيسيةٍ على وفيات الأطفال وتسجيل المواليد والرعاية الصحية.
    En muchos casos, se ha ofrecido muy poca información sobre la primera infancia, y los comentarios se han limitado principalmente a la mortalidad infantil, al registro del nacimiento y a la atención de la salud. UN ففي كثيرٍ من الحالات، لم تُقدم سوى معلومات ضئيلة عن مرحلة الطفولة المبكرة، مع اقتصار التعليقات بصورةٍ رئيسيةٍ على وفيات الأطفال وتسجيل المواليد والرعاية الصحية.
    Y tal parece que a muchas mujeres les ocurre lo mismo. TED أعتقد أن الوضع كذلك مع كثيرٍ من السيدات.
    En las películas, curiosamente, las mujeres aún son suprimidas y marginalizadas en muchas de nuestras historias. TED ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا.
    Quiero hacer un hechizo que puede contestar muchas preguntas sobre lo que le paso a nuestros padres hace 16 años. Open Subtitles اريدُ ان ابطلَ التعويذة التي يمكن ان تجاوبَ على كثيرٍ من الأسئلة عن كيفية موتِ اهالينا قبل 16 سنة
    muchas veces, el contacto es debido a la frustración, Open Subtitles في كثيرٍ من الأحيان، تحصل التلاحمات نتيجة إحباط،
    muchas veces es una semana tranquila. Open Subtitles هذا يعتبر أسبوع غير حافل في كثيرٍ من الأحيان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more