Entre los cambios ocurridos hay que mencionar la integración mundial creciente de las actividades económicas y las reformas institucionales orientadas hacia los mercados en muchas economías. | UN | وتشمل التغيرات حدوث تكامل عالمي متزايد لﻷنشطة الاقتصادية وإصلاحات مؤسسية سوقية المنحى في كثير من الاقتصادات. |
Durante cierto tiempo, muchas economías europeas de menor envergadura han venido creciendo más rápidamente que las de sus vecinos más importantes. | UN | وقد أخذت كثير من الاقتصادات الصغيرة في أوروبا، لفترة من الوقت، في النمو بمعدل أسرع من جيرانها اﻷكبر في القارة. |
Esto se tradujo inicialmente en programas de privatización masiva en muchas economías emergentes. | UN | وقد أفضى ذلك في بداية الأمر إلى وضع برامج خوصصة مكثفة في كثير من الاقتصادات الصاعدة. |
El gasto de capital de las empresas se contrajo en numerosas economías desarrolladas. | UN | وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
muchas economías se enfrentan a ambos problemas, aunque el núcleo de las preocupaciones políticas varía de país a país. | UN | وتواجه كثير من الاقتصادات المشكلتين، على الرغم من أن تركيز السياسات يختلف باختلاف البلدان. |
En muchas economías vulnerables, se necesita financiación mediante subvenciones para suplir las deficiencias de ingresos y divisas. | UN | وفي كثير من الاقتصادات الضعيفة، يتعين تمويل المنح لتغطية نقص العائدات والنقد الأجنبي. |
Esto limita el margen de acción del apoyo que pueden brindar las políticas para impulsar la recuperación de muchas economías. | UN | وذلك يحد من الهامش المتاح أمام المزيد من دعم السياسات العامة اللازم لمواصلة الانتعاش في كثير من الاقتصادات. |
El énfasis en la ética profesional y en la gobernanza se utiliza como ejemplo en muchas economías en desarrollo. | UN | ويُستخدم التأكيد على آداب المهنة والحوكمة كمثال في كثير من الاقتصادات النامية. |
En los países en desarrollo se registra un fuerte crecimiento de la producción, mientras que en muchas economías desarrolladas ese crecimiento es débil. | UN | فقد تحقق نمو قوي في الناتج بين البلدان النامية وضعيف في كثير من الاقتصادات المتقدمة. |
En el corto y mediano plazo, la cooperación tecnológica, inclusive la transferencia de tecnologías limpias y de otras tecnologías ecológicamente racionales, es la clave para mejorar la capacidad tecnológica de muchas economías en desarrollo. | UN | ويمثل التعاون التكنولوجي، بما في ذلك نقل التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا، على المديين القصير والطويل، الحل لتحسين القدرات التكنولوجية في كثير من الاقتصادات النامية. |
Otro delegado señaló que, a la luz de las restricciones presupuestarias impuestas en muchas economías industrializadas, el sólo hecho de debatir estrategias de desarrollo era una muestra de valentía. | UN | وفي ضوء قيود الميزنة المفروضة على كثير من الاقتصادات الصناعية لاحظ مندوب آخر أن مجرد مناقشة استراتيجية التنمية أمر يتسم بالجرأة. |
Más recientemente, ha disminuido la importancia relativa del crecimiento del empleo en las industrias manufactureras y, al parecer, está disminuyendo también en cifras absolutas en muchas economías desarrolladas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، ظل نمو العمالة يهبط في مجال الصناعات التحويلية من حيث اﻷهمية النسبية، بل يبدو أنه يهبط بصورة مطلقة في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Al mismo tiempo que han aumentado los puestos profesionales y directivos, las tasas de crecimiento de los puestos de vendedores, empleados administrativos y trabajadores ocupados en servicios como restaurantes han sido altas en muchas economías desarrolladas. | UN | وفيما توسعت العمالة المهنية واﻹدارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، ارتفعت معدلات النمو فيما بين العاملين في مجالي البيع واﻷعمال الكتابية، والعاملين في مؤسسات خدمية مثل المطاعم. |
Más recientemente, ha disminuido la importancia relativa del crecimiento del empleo en las industrias manufactureras y, al parecer, está disminuyendo también en cifras absolutas en muchas economías desarrolladas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، ظل نمو العمالة يهبط في مجال الصناعات التحويلية من حيث اﻷهمية النسبية، بل يبدو أنه يهبط بصورة مطلقة في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Al mismo tiempo que han aumentado los puestos profesionales y directivos, las tasas de crecimiento de los puestos de vendedores, empleados administrativos y trabajadores ocupados en servicios como restaurantes han sido altas en muchas economías desarrolladas. | UN | وفيما توسعت العمالة المهنية واﻹدارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، ارتفعت معدلات النمو فيما بين العاملين في مجالي البيع واﻷعمال الكتابية، والعاملين في مؤسسات خدمية مثل المطاعم. |
Nuestra sociedad, que ha conservado lo esencial de su Potencia intelectual, productiva y científica - cosa que no puede decirse de muchas economías de transición - encontrará este objetivo bastante factible. | UN | وسيتبين لمجتمعنا أن من الممكن تماما بلوغ هذا الهدف. فقد حافظ على جوهر إمكانياته الفكرية واﻹنتاجية والعلمية، التي لا يستطيع كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التباهي بها. |
El fuerte crecimiento económico en numerosas economías emergentes y el crecimiento más lento en los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) han producido cierta convergencia en los niveles de vida. | UN | وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة. |