Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. | UN | ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية. |
En muchos países africanos, el aumento de la producción de alimentos básicos contribuyó a mejorar la seguridad alimentaria, reducir las importaciones de alimentos, aumentar las rentas rurales y reducir la inflación. | UN | وفي كثير من البلدان اﻷفريقية أسهمت الزيادة في الناتج من اﻷغذية اﻷساسية في تحسن اﻷمن الغذائي، وانخفاض تكاليف استيراد اﻷغذية، وارتفاع دخول المناطق الريفية وانخفاض التخضم. |
Al mismo tiempo, todavía persisten problemas que siguen teniendo un efecto negativo en la situación de muchos países africanos. | UN | وفي الوقت نفسه هناك مشكلات مستمرة لا تزال ذات وقع سلبي على الحالة في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
En muchos países de África el sistema bancario es débil. | UN | ويتسم النظام المصرفي في كثير من البلدان اﻷفريقية بالضعف. |
Las medidas encaminadas a reforzar la economía basada en el mercado e impulsada por el sector público han sido la piedra angular en muchos países de África. | UN | وشكلت تدابير تعزيز الاقتصاد السوقي الذي يتسلم القطاع الخاص زمام اﻷمور فيه، حجر اﻷساس للسياسات المتبعة في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
Dicho esto, es necesario señalar que desde hace años la ayuda al desarrollo ha descendido progresivamente, lo que ha tenido consecuencias nefastas sobre las economías de numerosos países africanos. | UN | ولكن يجب أن نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية انخفضت باطراد لعدة سنوات مع ما لذلك من آثار سلبية على اقتصادات كثير من البلدان اﻷفريقية. |
Naturalmente, durante este período hemos visto trayectorias económicas prometedoras en muchos países africanos. | UN | وشهدنا خلال هذه الفترة، بطبيعة الحال، اتجاهات اقتصادية مبشرة بالخير في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
Sin embargo, no sólo han continuado los conflictos en muchos países africanos sino que también han estallado nuevos en varios otros, uno de ellos entre dos Estados Miembros. | UN | ولكن النزاع لم يستمر في كثير من البلدان اﻷفريقية فحسب بل إنه نشب في عدة بلدان جديدة وكان في إحدى المرات بين دولتين عضوين. |
Toda inversión entraña riesgos, pero las reformas económicas que han emprendido muchos países africanos y los proyectos de desarrollo que se han derivado de ese proceso han mejorado las condiciones y han creado amplias oportunidades de inversión. | UN | وكل استثمار ينطوي على مخاطرة، غير أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي اضطلع بها كثير من البلدان اﻷفريقية والمشاريع اﻹنمائية النابعة من تلك اﻹصلاحات قد أدت إلى تحسن الظروف وهيأت فرصا ضخمة للاستثمار. |
Además, no se están poniendo en práctica estrategias innovadoras de prevención del delito, lo que conducirá en última instancia a que aumenten las víctimas de los delitos en muchos países africanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه لا تتوفر استراتيجيات ابتكارية لمنع الجريمة، اﻷمر الذي قد يؤدي في نهاية المطاف إلى زيادة ضحايا الجريمة في كثير من البلدان اﻷفريقية. |
Por su parte, muchos países africanos, especialmente Gambia, han emprendido activamente programas y proyectos para la diversificación de los productos básicos. | UN | وشرع كثير من البلدان اﻷفريقية من جانبها، ولا سيما غانا ونيجيريا وجنوب أفريقيا وناميبيا وغامبيا، في تنفيذ مشاريع وبرامج بنشاط لتنويع السلع اﻷساسية. |
La consolidación de los logros obtenidos hasta el momento por muchos países africanos se verían en apuros sin una mayor dedicación y un mayor apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن توطيد المكاسب التي حققتها كثير من البلدان اﻷفريقية حتى اﻵن سيكون صعبا بدون توافر قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي. |
Sin embargo, en muchos países africanos el efecto positivo de ese cambio demográfico será momentáneamente más limitado debido a que la disminución de las tasas de natalidad ha sido relativamente reducida y más reciente. | UN | بيد أنه في كثير من البلدان اﻷفريقية سيكون اﻷثر اﻹيجابي لهذا التحول الديمغرافي محدودا في الوقت الحالي ﻷن انخفاض معدلات الولادات كان ضئيلا ولم يحدث إلا مؤخرا. |
La deuda externa es un importante escollo para los esfuerzos de desarrollo de muchos países africanos. | UN | ٦٧ - وتابع كلامه قائلا إن الدين الخارجي عقبة رئيسية تعترض الجهود التي تبذلها كثير من البلدان اﻷفريقية في سبيل التنمية. |
En los últimos años muchos países africanos han mejorado los resultados económicos, han profundizado el proceso de democratización, han mejorado la capacidad del gobierno y aumentado la responsabilidad; las perspectivas del continente han mejorado. | UN | فقد شهدت السنوات اﻷخيرة في كثير من البلدان اﻷفريقية تحسنا في اﻷداء الاقتصادي، ومزيدا من الديمقراطية، وتحسنا في مجالي الحكم والمساءلة؛ وأصبحت الاحتمالات المتوقعة للقارة تبشر بالخير. |
Sin embargo, hemos visto graves retrocesos en muchos países africanos, y gran número de países africanos todavía no han alcanzado la meta de crecimiento del 6%. | UN | ومع هذا شهدنا انتكاسات شديدة في كثير من البلدان اﻷفريقية ولم يتحقق بعد معدل النمو المستهدف وهو ٦ في المائة في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
En cambio, en muchos países de África el gasto público ha excedido con mucho a los ingresos fiscales, obligando a recurrir a los ahorros que se logran en el resto de la economía. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإنه في كثير من البلدان اﻷفريقية فاقت النفقات الحكومية اﻹيرادات الحكومية إلى حد بعيد مما تطلب القيام بالسحب من المدخرات من بقية الاقتصاد. |
En muchos países de África se han puesto en práctica reformas políticas y económicas, lo mismo que estructurales e institucionales, se ha establecido una cooperación regional y subregional más estrecha y ha aumentado la democratización y la asunción de funciones directivas en los planos regional y subregional, así como de la responsabilidad en la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. | UN | ٩ - وقد جرى في كثير من البلدان اﻷفريقية تنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية، فضلا عن اﻹصلاحات الهيكلية والمؤسسية، كما أقيمت جسور للتعاون الاقتصادي اﻷوثق على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وشهدت القارة كذلك تحولا متزايدا نحو الديمقراطية، واضطلاعا على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بأدوار وأولويات قيادية في مجال منع نشوب المنازعات وإدارتها وحلها. |
Pese a las numerosas reprogramaciones y arreglos para reducir el peso de la deuda del continente a un nivel más asequible, el saldo pendiente ha alcanzado un volumen suficiente para amenazar y obstaculizar los intentos de reforma encaminados a recuperar la viabilidad económica y sociopolítica de muchos países de África. | UN | فعلى الرغم من كثرة عمليات إعادة الجدولة، وتعدد الترتيبات الموضوعة لخفض عبء الديون على القارة إلى مستويات يمكن إخضاعها لقدر أكبر من السيطرة، ازداد ثقل العبء زيادة كبيرة إلى درجة باتت تهدد جهود اﻹصلاح الرامية إلى استعادة العافية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وتعطل مسيرتها، في كثير من البلدان اﻷفريقية. |