"كثير من الخبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos expertos
        
    • numerosos expertos
        
    • varios expertos
        
    muchos expertos y observadores hicieron comentarios sobre los ejemplos dados por el ponente. UN وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع.
    Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. UN على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين.
    Los grupos se reunieron durante dos meses. También solicitaron el asesoramiento especializado de muchos expertos y escucharon las opiniones y exposiciones de numerosos testigos. UN واجتمعت تلك الفرق على مدى شهرين، واستعانت بخبرات كثير من الخبراء واستمعت إلى آراء العديد من المختصين والمعنيين.
    muchos expertos sugirieron un enfoque jurídico pluralístico para la protección de los conocimientos tradicionales, que combinase un mayor reconocimiento del derecho consuetudinario con otros instrumentos adecuados de la legislación nacional. UN وقد اقترح كثير من الخبراء نهجاً قانونياً تعددياً بشأن حماية المعارف التقليدية، يجمع بين زيادة الاعتراف بالقانون العرفي والأخذ بصكوك ملائمة أخرى في التشريعات الوطنية.
    numerosos expertos señalaron que el planteamiento sugerido por el Grupo Consultivo era similar al adoptado en el Reino Unido. UN ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة.
    muchos expertos señalaron que proporcionaban un valioso programa para las políticas forestales, y que los países debían establecer sus propias prioridades y aplicar sólo las que fueran pertinentes para sus circunstancias. UN وأشار كثير من الخبراء إلى أنها تتيح برنامجا قيما للسياسات المتعلقة بالغابات وإلى ضرورة أن تحدد البلدان أولوياتها وألا تنفذ منها سوى الأولويات الملائمة لظروفها الخاصة.
    El derecho internacional prohíbe el empleo de armas que causen lesiones excesivas y sufrimiento inútil y muchos expertos opinan que los proyectiles de fósforo están comprendidos en esa categoría. UN ويحرّم القانون الدولي استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات بالغة ومعاناة لا داعي لها، ويرى كثير من الخبراء أن الطلقات الفوسفورية تندرج ضمن هذه الفئة مباشرة.
    muchos expertos y observadores dijeron que era necesaria esa ampliación. UN وشدد كثير من الخبراء والمراقبين على ضرورة هذا التوسيع للنطاق.
    muchos expertos se mostraron a favor de adoptar un marco jurídico e institucional internacional más estricto para abordar esas cuestiones. UN وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا.
    muchos expertos opinan que el mundo está entrando en una etapa de marcada inestabilidad de los mercados monetarios y financieros. UN ويرى كثير من الخبراء أن العالم مقبل على فترة من عدم الاستقرار الشديد، في أسواق النقد والأسواق المالية.
    muchos expertos destacaron la necesidad urgente de un fondo forestal mundial para introducir recursos nuevos y adicionales. UN وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية.
    muchos expertos estiman que la producción ya ha llegado a su punto máximo en algunas regiones y ha comenzado a disminuir. UN ويرى كثير من الخبراء أن الإنتاج بلغ ذروته في بعض المناطق وبدأ في الانخفاض.
    39. A muchos expertos les preocupaba el hecho de que la aplicación de la Decisión hubiera sido hasta la fecha muy poco satisfactoria. UN 39- وأعرب كثير من الخبراء عن قلقهم لأن تنفيذ القرار لم يكن مرضياً.
    Puso de relieve que el informe de la Reunión de Expertos reflejaba las opiniones de muchos expertos participantes y reafirmaba la contribución positiva hecha por la UNCTAD para prestar apoyo a los países en desarrollo en actividades relacionadas con la OMC. UN وأكد أن تقرير اجتماع الخبراء يظهر آراء كثير من الخبراء المشاركين في الاجتماع، وأعاد تأكيد مساهمة الأونكتاد الإيجابية في دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية.
    Varios otros Estados habían expresado su apoyo a un instrumento siempre que éste no fuera vinculante, posición que era conforme a las opiniones manifestadas por muchos expertos durante el debate preliminar. UN وأعربت دول أخرى عديدة عن تأييدها لوضع صك شريطة ألا يكون ملزما، وهو موقف متناسق مع الآراء التي أبداها كثير من الخبراء أثناء المناقشة الأولية.
    muchos expertos opinaron que sería preferible luchar contra el abuso mediante normas concretas estipuladas en el convenio. UN 22 - ويرى كثير من الخبراء أنه سيكون من الأفضل مكافحة إساءة الاستعمال عن طريق قواعد محددة في المعاهدات.
    14. muchos expertos destacaron que la cooperación y la integración Sur-Sur eran sumamente complementarias respecto de la cooperación Norte-Sur. UN 14- وشدد كثير من الخبراء على أن التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب مكمل بدرجة كبيرة للتعاون بين الشمال والجنوب.
    muchos expertos destacaron que la información era también fundamental para resolver las controversias entre las partes interesadas y que la solución oportuna de las diferencias era fundamental para el funcionamiento eficaz de las APP. UN وأكد كثير من الخبراء أن المعلومات ضرورية أيضاً لحل المنازعات بين أصحاب المصلحة وأن حل المنازعات في الوقت المطلوب أمر حاسم لتشغيل هذا الأسلوب تشغيلاً فعالاً.
    numerosos expertos admiten que África probablemente no alcance sus objetivos de desarrollo para el 2015. UN يعرف كثير من الخبراء أن أفريقيا قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية بحلول 2015.
    numerosos expertos encomiaron los esfuerzos y la labor que realizaba la Oficina para mantener y perfeccionar el sitio en la web, al que consideraban sencillo, de fácil utilización y bien organizado, así como un valioso mecanismo de información para los expertos, los investigadores y los estudiantes. UN وأثنى كثير من الخبراء على جهد المكتب وعمله في الحفاظ على موقع الشبكة وتحسينه، معترفين بأنه بسيط، وودي تجاه المنتفعين بالموقع، وأداة نفيسة لتوفير المعلومات للخبراء والباحثين والطلبة.
    varios expertos insistieron en que también se necesitaban datos a nivel nacional para llevar a cabo planificación estratégica, elaborar políticas y evaluar programas. UN وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more