muchos expertos y observadores hicieron comentarios sobre los ejemplos dados por el ponente. | UN | وعلّق كثير من الخبراء والمراقبين على الأمثلة التي طرحها مقدم الموضوع. |
Sin embargo, esas estadísticas no recogen lo que muchos expertos consideran una notable corriente no oficial en ambas direcciones. | UN | على أن هذه اﻹحصاءات تغفل ما يعتبره كثير من الخبراء تدفقا كبيرا غير رسمي في كلا الاتجاهين. |
Los grupos se reunieron durante dos meses. También solicitaron el asesoramiento especializado de muchos expertos y escucharon las opiniones y exposiciones de numerosos testigos. | UN | واجتمعت تلك الفرق على مدى شهرين، واستعانت بخبرات كثير من الخبراء واستمعت إلى آراء العديد من المختصين والمعنيين. |
muchos expertos sugirieron un enfoque jurídico pluralístico para la protección de los conocimientos tradicionales, que combinase un mayor reconocimiento del derecho consuetudinario con otros instrumentos adecuados de la legislación nacional. | UN | وقد اقترح كثير من الخبراء نهجاً قانونياً تعددياً بشأن حماية المعارف التقليدية، يجمع بين زيادة الاعتراف بالقانون العرفي والأخذ بصكوك ملائمة أخرى في التشريعات الوطنية. |
numerosos expertos señalaron que el planteamiento sugerido por el Grupo Consultivo era similar al adoptado en el Reino Unido. | UN | ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة. |
muchos expertos señalaron que proporcionaban un valioso programa para las políticas forestales, y que los países debían establecer sus propias prioridades y aplicar sólo las que fueran pertinentes para sus circunstancias. | UN | وأشار كثير من الخبراء إلى أنها تتيح برنامجا قيما للسياسات المتعلقة بالغابات وإلى ضرورة أن تحدد البلدان أولوياتها وألا تنفذ منها سوى الأولويات الملائمة لظروفها الخاصة. |
El derecho internacional prohíbe el empleo de armas que causen lesiones excesivas y sufrimiento inútil y muchos expertos opinan que los proyectiles de fósforo están comprendidos en esa categoría. | UN | ويحرّم القانون الدولي استخدام الأسلحة التي تسبب إصابات بالغة ومعاناة لا داعي لها، ويرى كثير من الخبراء أن الطلقات الفوسفورية تندرج ضمن هذه الفئة مباشرة. |
muchos expertos y observadores dijeron que era necesaria esa ampliación. | UN | وشدد كثير من الخبراء والمراقبين على ضرورة هذا التوسيع للنطاق. |
muchos expertos se mostraron a favor de adoptar un marco jurídico e institucional internacional más estricto para abordar esas cuestiones. | UN | وأيد كثير من الخبراء وضع إطار دولي قانوني ومؤسسي أقوى لمعالجة تلك القضايا. |
muchos expertos opinan que el mundo está entrando en una etapa de marcada inestabilidad de los mercados monetarios y financieros. | UN | ويرى كثير من الخبراء أن العالم مقبل على فترة من عدم الاستقرار الشديد، في أسواق النقد والأسواق المالية. |
muchos expertos destacaron la necesidad urgente de un fondo forestal mundial para introducir recursos nuevos y adicionales. | UN | وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية. |
muchos expertos estiman que la producción ya ha llegado a su punto máximo en algunas regiones y ha comenzado a disminuir. | UN | ويرى كثير من الخبراء أن الإنتاج بلغ ذروته في بعض المناطق وبدأ في الانخفاض. |
39. A muchos expertos les preocupaba el hecho de que la aplicación de la Decisión hubiera sido hasta la fecha muy poco satisfactoria. | UN | 39- وأعرب كثير من الخبراء عن قلقهم لأن تنفيذ القرار لم يكن مرضياً. |
Puso de relieve que el informe de la Reunión de Expertos reflejaba las opiniones de muchos expertos participantes y reafirmaba la contribución positiva hecha por la UNCTAD para prestar apoyo a los países en desarrollo en actividades relacionadas con la OMC. | UN | وأكد أن تقرير اجتماع الخبراء يظهر آراء كثير من الخبراء المشاركين في الاجتماع، وأعاد تأكيد مساهمة الأونكتاد الإيجابية في دعم البلدان النامية فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية. |
Varios otros Estados habían expresado su apoyo a un instrumento siempre que éste no fuera vinculante, posición que era conforme a las opiniones manifestadas por muchos expertos durante el debate preliminar. | UN | وأعربت دول أخرى عديدة عن تأييدها لوضع صك شريطة ألا يكون ملزما، وهو موقف متناسق مع الآراء التي أبداها كثير من الخبراء أثناء المناقشة الأولية. |
muchos expertos opinaron que sería preferible luchar contra el abuso mediante normas concretas estipuladas en el convenio. | UN | 22 - ويرى كثير من الخبراء أنه سيكون من الأفضل مكافحة إساءة الاستعمال عن طريق قواعد محددة في المعاهدات. |
14. muchos expertos destacaron que la cooperación y la integración Sur-Sur eran sumamente complementarias respecto de la cooperación Norte-Sur. | UN | 14- وشدد كثير من الخبراء على أن التعاون والتكامل فيما بين بلدان الجنوب مكمل بدرجة كبيرة للتعاون بين الشمال والجنوب. |
muchos expertos destacaron que la información era también fundamental para resolver las controversias entre las partes interesadas y que la solución oportuna de las diferencias era fundamental para el funcionamiento eficaz de las APP. | UN | وأكد كثير من الخبراء أن المعلومات ضرورية أيضاً لحل المنازعات بين أصحاب المصلحة وأن حل المنازعات في الوقت المطلوب أمر حاسم لتشغيل هذا الأسلوب تشغيلاً فعالاً. |
numerosos expertos admiten que África probablemente no alcance sus objetivos de desarrollo para el 2015. | UN | يعرف كثير من الخبراء أن أفريقيا قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية بحلول 2015. |
numerosos expertos encomiaron los esfuerzos y la labor que realizaba la Oficina para mantener y perfeccionar el sitio en la web, al que consideraban sencillo, de fácil utilización y bien organizado, así como un valioso mecanismo de información para los expertos, los investigadores y los estudiantes. | UN | وأثنى كثير من الخبراء على جهد المكتب وعمله في الحفاظ على موقع الشبكة وتحسينه، معترفين بأنه بسيط، وودي تجاه المنتفعين بالموقع، وأداة نفيسة لتوفير المعلومات للخبراء والباحثين والطلبة. |
varios expertos insistieron en que también se necesitaban datos a nivel nacional para llevar a cabo planificación estratégica, elaborar políticas y evaluar programas. | UN | وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج. |