"كثير من المشاركين" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos participantes
        
    • muchos de los participantes
        
    • varios participantes
        
    • numerosos participantes
        
    En relación con esto, muchos participantes reconocieron que la comunidad internacional necesitaba contar con una visión común del futuro y que debían formularse objetivos. UN وبهذا الصدد، اعترف كثير من المشاركين أن المجتمع الدولي يحتاج إلى رؤية مشتركة للمستقبل، وأنه يجب صياغة أهداف.
    En un debate que abarco gran variedad de temas, los que se reiteraron con más frecuencia y encontraron eco entre muchos participantes fueron los siguientes: UN وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين:
    Se informó de que en 1996 y 1997 las fuerzas especiales de seguridad disolvieron celebraciones análogas y detuvieron a muchos participantes. UN وقيل إن قوة اﻷمن الداخلي قامت بتفريق احتفالات مماثلة في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ وألقت القبض على كثير من المشاركين.
    muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.
    Los manifestantes fueron dispersados por la policía indonesia y en el transcurso de la acción policial resultaron heridos numerosos manifestantes, y muchos de los participantes quedaron detenidos. UN وفرقت الشرطة اﻹندونيسية المتظاهرين، وأثناء تدخل الشرطة، أصيب عدة متظاهرين بجروح واحتجز كثير من المشاركين.
    muchos participantes gubernamentales e indígenas habían expresado amplio apoyo al establecimiento de un foro permanente. UN وأعرب كثير من المشاركين الحكوميين والمشاركين من السكان الأصليين عن تأييدهم الكبير لإنشاء محفل دائم.
    muchos participantes fueron de opinión que la redacción del documento debía ser de alcance amplio. UN وارتأى كثير من المشاركين أن تكون صياغة الوثيقة واسعة النطاق وشاملة.
    muchos participantes se hicieron eco de ese punto de vista sobre la importancia fundamental del desarme para la paz y la seguridad internacionales. UN وردد كثير من المشاركين هذا الرأي مؤكـدين أهمية نزع السلاح القصـوى للسلام والأمن الدوليين.
    muchos participantes recalcaron la importancia de mantenerse a la altura de los compromisos internacionales existentes y no retroceder en ellos. UN وأكد كثير من المشاركين أهمية السير وفق الالتزامات الدولية القائمة لا العودة إلى الوراء.
    muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. UN واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم.
    muchos participantes en actividades de organizaciones comunitarias no pudieron seguir pagando las matrículas de los cursos ni los servicios, lo que a su vez minó la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. UN ولم يعد كثير من المشاركين في أنشطة المنظمات الأهلية قادر على دفع رسوم الدورات الدراسية أو الخدمات، الأمر الذي أضر باستدامة تلك المنظمات من الوجهة المالية.
    Obviamente, la crisis del Iraq fue el contexto en que muchos participantes expresaron sus preocupaciones en cuanto al fundamento y al significado real de la reforma de las Naciones Unidas. UN ولقد شكلت الحالة والأزمة اللتان أعقبتا حرب العراق بكل وضوح الإطار الذي أثار ضمنه كثير من المشاركين شواغلهم بشأن جوهر إصلاح الأمم المتحدة ومعناه الحقيقي.
    Sin embargo, muchos participantes recalcaron que la intervención era una cuestión muy diferente. UN ومع ذلك، فقد شدد كثير من المشاركين على أن التدخل هو مسألة مختلفة تماما.
    muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية.
    muchos participantes expresaron su preocupación por la propuesta mientras que otros expresaron su acuerdo. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء هذا المقترح بينما أعرب آخرون عن تقديرهم.
    muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية.
    muchos participantes expresaron la necesidad de adoptar una medida de salvaguardia urgente. UN وأعرب كثير من المشاركين عن الحاجة إلى وضع تدابير وقائية طارئة.
    muchos participantes están asociados con los sectores que se ocupan de discapacidad y educación, que tradicionalmente tienen una alta proporción de representación femenina. UN ويرتبط كثير من المشاركين بقطاعي الإعاقة والتعليم، اللذين يضمان عادة نسبة عالية من التمثيل النسائي.
    También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    Durante las reuniones, muchos de los participantes se encontraron con sus antiguos colegas de la otra parte por primera vez desde el fin de las hostilidades en 1993. UN وخلال الاجتماعين، التقى كثير من المشاركين بزملائهم السابقين من الجانب اﻵخر ﻷول مرة منذ نهاية القتال في عام ١٩٩٣.
    varios participantes se refirieron a la importancia de la cooperación interregional e internacional para aprovechar al máximo los recursos limitados y compartir experiencias. UN وتكلم كثير من المشاركين عن أهمية التعاون الأقاليمي والدولي في مضاعفة الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتبادل الخبرات.
    numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. UN ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more