En relación con esto, muchos participantes reconocieron que la comunidad internacional necesitaba contar con una visión común del futuro y que debían formularse objetivos. | UN | وبهذا الصدد، اعترف كثير من المشاركين أن المجتمع الدولي يحتاج إلى رؤية مشتركة للمستقبل، وأنه يجب صياغة أهداف. |
En un debate que abarco gran variedad de temas, los que se reiteraron con más frecuencia y encontraron eco entre muchos participantes fueron los siguientes: | UN | وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين: |
Se informó de que en 1996 y 1997 las fuerzas especiales de seguridad disolvieron celebraciones análogas y detuvieron a muchos participantes. | UN | وقيل إن قوة اﻷمن الداخلي قامت بتفريق احتفالات مماثلة في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ وألقت القبض على كثير من المشاركين. |
muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. | UN | وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية. |
Los manifestantes fueron dispersados por la policía indonesia y en el transcurso de la acción policial resultaron heridos numerosos manifestantes, y muchos de los participantes quedaron detenidos. | UN | وفرقت الشرطة اﻹندونيسية المتظاهرين، وأثناء تدخل الشرطة، أصيب عدة متظاهرين بجروح واحتجز كثير من المشاركين. |
muchos participantes gubernamentales e indígenas habían expresado amplio apoyo al establecimiento de un foro permanente. | UN | وأعرب كثير من المشاركين الحكوميين والمشاركين من السكان الأصليين عن تأييدهم الكبير لإنشاء محفل دائم. |
muchos participantes fueron de opinión que la redacción del documento debía ser de alcance amplio. | UN | وارتأى كثير من المشاركين أن تكون صياغة الوثيقة واسعة النطاق وشاملة. |
muchos participantes se hicieron eco de ese punto de vista sobre la importancia fundamental del desarme para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وردد كثير من المشاركين هذا الرأي مؤكـدين أهمية نزع السلاح القصـوى للسلام والأمن الدوليين. |
muchos participantes recalcaron la importancia de mantenerse a la altura de los compromisos internacionales existentes y no retroceder en ellos. | UN | وأكد كثير من المشاركين أهمية السير وفق الالتزامات الدولية القائمة لا العودة إلى الوراء. |
muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. | UN | واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم. |
muchos participantes en actividades de organizaciones comunitarias no pudieron seguir pagando las matrículas de los cursos ni los servicios, lo que a su vez minó la sostenibilidad financiera de esas organizaciones. | UN | ولم يعد كثير من المشاركين في أنشطة المنظمات الأهلية قادر على دفع رسوم الدورات الدراسية أو الخدمات، الأمر الذي أضر باستدامة تلك المنظمات من الوجهة المالية. |
Obviamente, la crisis del Iraq fue el contexto en que muchos participantes expresaron sus preocupaciones en cuanto al fundamento y al significado real de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولقد شكلت الحالة والأزمة اللتان أعقبتا حرب العراق بكل وضوح الإطار الذي أثار ضمنه كثير من المشاركين شواغلهم بشأن جوهر إصلاح الأمم المتحدة ومعناه الحقيقي. |
Sin embargo, muchos participantes recalcaron que la intervención era una cuestión muy diferente. | UN | ومع ذلك، فقد شدد كثير من المشاركين على أن التدخل هو مسألة مختلفة تماما. |
muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية. |
muchos participantes expresaron su preocupación por la propuesta mientras que otros expresaron su acuerdo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء هذا المقترح بينما أعرب آخرون عن تقديرهم. |
muchos participantes expresaron preocupación porque se había suspendido el avance en ciertas cuestiones del desarrollo. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء توقف التقدم المحرز بشأن بعض القضايا الإنمائية. |
muchos participantes expresaron la necesidad de adoptar una medida de salvaguardia urgente. | UN | وأعرب كثير من المشاركين عن الحاجة إلى وضع تدابير وقائية طارئة. |
muchos participantes están asociados con los sectores que se ocupan de discapacidad y educación, que tradicionalmente tienen una alta proporción de representación femenina. | UN | ويرتبط كثير من المشاركين بقطاعي الإعاقة والتعليم، اللذين يضمان عادة نسبة عالية من التمثيل النسائي. |
También muchos de los participantes señalaron que la formación les ha ayudado a entablar un diálogo con sus gobiernos sobre cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías. | UN | كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات. |
Durante las reuniones, muchos de los participantes se encontraron con sus antiguos colegas de la otra parte por primera vez desde el fin de las hostilidades en 1993. | UN | وخلال الاجتماعين، التقى كثير من المشاركين بزملائهم السابقين من الجانب اﻵخر ﻷول مرة منذ نهاية القتال في عام ١٩٩٣. |
varios participantes se refirieron a la importancia de la cooperación interregional e internacional para aprovechar al máximo los recursos limitados y compartir experiencias. | UN | وتكلم كثير من المشاركين عن أهمية التعاون الأقاليمي والدولي في مضاعفة الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتبادل الخبرات. |
numerosos participantes observaron que la preparación de comunicaciones exhaustivas imponía una pesada carga de trabajo a las Partes. | UN | ولاحظ كثير من المشاركين عبء العمل الثقيل الذي يفرضه على الأطراف إعداد ورقات معلومات شاملة. |