"كثير من الممثلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos representantes
        
    • numerosos representantes
        
    • muchos de los representantes
        
    • many representatives
        
    muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    muchos representantes convinieron en que la Cumbre proporcionaría la fuerza moral para lograr condiciones más propicias para el desarrollo social. UN واتفق كثير من الممثلين على أن مؤتمر القمة يتيح قوة معنوية لتهيئة ظروف أحسن للتنمية الاجتماعية.
    muchos representantes hicieron hincapié en que las mujeres todavía predominaban en los puestos mal pagados y de escasa calificación, y que tenían menores perspectivas de carrera y menos posibilidades de movilidad interlaboral. UN وأكد كثير من الممثلين أن عنصر المرأة لايزال يغلب في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض والمهارات المتدنية والمتسمة بمسالك تافهة للحياة المهنية وفرص أقل للتنقل ما بين المهن.
    muchos representantes han estado en mi país y han visto por sí mismos que la democracia ha florecido plenamente. UN وقد زار كثير من الممثلين بلدي ورأوا بأعينهم كيف ازدهرت الديمقراطية بالكامل هناك.
    Dialogó también con numerosos representantes diplomáticos acreditados en el Ecuador y con representantes de organismos internacionales. UN وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية.
    muchos representantes expresaron considerable apoyo de la propuesta y reiteraron las ventajas de ese sistema tal como se había consignado en el informe. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييد كبير للاقتراح، مؤكدين من جديد مزايا الخطة على النحو الوارد في التقرير.
    muchos representantes expresaron considerable apoyo de la propuesta y reiteraron las ventajas de ese sistema tal como se había consignado en el informe. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييد كبير للاقتراح، مؤكدين من جديد مزايا الخطة على النحو الوارد في التقرير.
    muchos representantes también procuraban obtener información sobre la aplicabilidad de otros convenios de la OIT a las poblaciones indígenas. UN كما سعى كثير من الممثلين إلى الحصول على معلومات عن مدى انطباق اتفاقيات منظمة العمل الدولية اﻷخرى على السكان اﻷصليين.
    muchos representantes que se refirieron al tema observaron que se trataba de una de las esferas más difíciles y controvertidas del derecho internacional. UN ١٤٣ - أشار كثير من الممثلين الذين تطرقوا إلى الموضوع إلى أنه من أصعب مجالات القانون الدولي وأكثرها مثارا للخلاف.
    muchos representantes comentaron la cuestión de las reservas y los tratados de derechos humanos. UN ١٥٥ - علق كثير من الممثلين على مسألة التحفظات ومعاهدات حقوق الانسان.
    muchos representantes destacaron la falta de recursos financieros, técnicos y de gestión para la aplicación de nuevas políticas de vivienda. UN وشدد كثير من الممثلين على قصور الموارد المالية والإدارية والتقنية لتنفيذ سياسات المأوى الجديدة.
    muchos representantes destacaron la necesidad de lograr un equilibrio entre las medidas de prevención y las medidas de aplicación de la ley. UN وشدد كثير من الممثلين على ضرورة اقامة توازن بين تدابير المنع وتدابير الانفاذ.
    muchos representantes se refirieron a los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN وأشار كثير من الممثلين إلى الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    muchos representantes señalaron especialmente a la atención de los presentes los logros del Protocolo de Montreal desde su aprobación, hacía dos décadas. UN ووجه كثير من الممثلين الاهتمام إلى منجزات بروتوكول مونتريال أثناء فترة العشرين سنة منذ وضع هذا البروتوكول.
    muchos representantes consideraron que habría que centrar los esfuerzos exclusivamente en el mercurio para no perder impulso ni concentración. UN ورأى كثير من الممثلين أنه ينبغي أن ينصب التركيز على الزئبق وحده حتى لا تضيع قوة الدفع ويقل التركيز.
    muchos representantes dijeron que la oferta debía tratarse junto con la demanda, aunque un representante señaló que la demanda debía analizarse antes que la oferta. UN وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي تناول العرض بالاقتران مع الطلب، مع أن أحد الممثلين اقترح مناقشة الطلب قبل العرض.
    muchos representantes hicieron hincapié en que, diez años después de la adopción de la Convención, resultaba imperativo establecer un mecanismo encargado del examen de su aplicación. UN وشدد كثير من الممثلين على أن إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية هو أمر أساسي بعد مرور 10 سنوات على اعتمادها.
    muchos representantes se refirieron a la importancia de tener en cuenta las diferentes circunstancias de los países, así como de adecuar a éstas enfoques flexibles. UN وتحدث كثير من الممثلين عن أهمية وضع الظروف المختلفة للبلدان في الاعتبار وصياغة نُهج مرنة خاصة للتعامل مع هذه الظروف.
    muchos representantes explicaron los esfuerzos que realizaban sus países para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo. UN وتحدث كثير من الممثلين عن جهود بلدانهم للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.
    numerosos representantes expresaron su apoyo a un mayor intercambio de conocimientos e información en relación con alternativas asequibles y racionales desde el punto de vista ambiental. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    35. Esas ideas contaron rápidamente con el firme apoyo de muchos de los representantes. UN ٥٣- وأيد كثير من الممثلين هذه اﻷفكار بسرعة وبقوة.
    many representatives cautioned that the deadline for attaining the 2020 goal loomed and that much remained to be accomplished. UN وحذّر كثير من الممثلين من أن الموعد النهائي لتحقيق هدف عام 2020 قد أصبح وشيكاً في حين لا يزال يتعيَّن القيام بالكثير من الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more