"كثير من بقاع العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchas partes del mundo
        
    • muchas regiones del mundo
        
    • numerosas regiones del mundo
        
    Incluso donde el conflicto militar no es un factor, la seguridad humana en muchas partes del mundo se ve socavada por la pobreza, el hambre y las enfermedades. UN وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض.
    La desigualdad social, la migración y el desempleo de los jóvenes han acentuado la pobreza en muchas partes del mundo. UN وقد أدت أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والهجرة، والبطالة في صفوف الشباب إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    Pero las violaciones constantes y graves de los derechos humanos en muchas partes del mundo deberían servir como recordatorio de que se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales adicionales para lograr el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La degradación de más de 1.000 millones de hectáreas de tierra ha tenido un efecto devastador en el desarrollo de muchas partes del mundo. UN 58 - كان للتدهور الذي أصاب ما يزيد على بليون هكتار من الأراضي أثر مدمر على التنمية في كثير من بقاع العالم.
    La aplicación estricta de la Convención reducirá de manera significativa el sufrimiento humano en muchas regiones del mundo. UN والتنفيذ الصارم لهذه الاتفاقية من شأنه أن يقلل بشكل كبير من المعاناة الإنسانية في كثير من بقاع العالم.
    Asimismo, la aprobación por la Asamblea General de la resolución relativa a la protección de los niños afectados por los conflictos armados ilustra la profunda inquietud que suscita la trágica situación de esos niños en numerosas regiones del mundo. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    Lamentablemente, ello ha influido en las acciones políticas de algunos pueblos, dando lugar a la violencia, la destrucción y el sufrimiento inenarrable en muchas partes del mundo. UN ومن المؤسف أن هذه وتلك أثرت في السلوك السياسي للبعض، وكانت نتيجتها عنفاً ودماراً ومعاناة غير مسبوقة في كثير من بقاع العالم.
    La gente que subsiste gracias a las actividades de caza en los bosques y en las zonas escarpadas se ve cada vez más marginada en muchas partes del mundo. UN كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون من ممارسة أنشطة الصيد في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    La ordenación comunitaria de los bosques es un fenómeno cada vez más presente en muchas partes del mundo. UN 22 - إدارة المجتمع المحلي للغابات ظاهرة متنامية في كثير من بقاع العالم.
    15. En muchas partes del mundo, la gente que vive de la caza en los bosques y en las zonas escarpadas se ve cada vez más marginada. UN 15- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    20. En muchas partes del mundo, las personas que subsisten cazando en los bosques y en las zonas montañosas se ven cada vez más marginadas. UN 20- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    19. En muchas partes del mundo, las personas que viven de la caza en los bosques y en las zonas montañosas se ven cada vez más marginadas. UN 19- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    69. Los años 2011 y 2012 se caracterizaron por la adversidad de las condiciones invernales en muchas partes del mundo. UN 69- وشهد عاما 2011 و2012 أحوالاً جوية غير مؤاتية في الشتاء في كثير من بقاع العالم.
    Por consiguiente, desde las dos conferencias existen indicaciones positivas de que en muchas partes del mundo en desarrollo se ha reconocido debidamente el papel vital que desempeña la mujer como agente de cambio y como administradora del medio ambiente y de la reproducción. UN وعلى ذلك، ومنذ انعقاد المؤتمرين، ثمة دلالات إيجابية على أنه، في كثير من بقاع العالم النامي، فإن الدور الحيوي للمرأة بوصفها وسيلة وأداة للتغير وبوصفها مديرة للبيئة ولﻹنجاب أصبحت معترفا بها على النحو الواجب.
    En muchas partes del mundo las poblaciones indígenas y las comunidades locales dependen de los bosques para su subsistencia y supervivencia económica y social. UN ٣٢ - تعتمد الشعوب اﻷصلية والمجتمعات المحلية في كثير من بقاع العالم على الغابات لكسب رزقها والمحافظة على بقائها اقتصاديا واجتماعيا.
    116. La Relatora Especial ha tenido oportunidad de visitar un gran número de comunidades indígenas en muchas partes del mundo y de evaluar la gravedad de los serios problemas de los derechos a las tierras que se plantean. UN 116- حظيت المقررة الخاصة بفرصة زيارة عدد كبير من المجتمعات الأصلية في كثير من بقاع العالم وتقييم المشاكل الخطيرة القائمة ذات الصلة بالحقوق في الأراضي.
    Para los países desarrollados, el desafío tenía que ver con los exorbitantes recursos que se gastaban en los establecimientos penitenciarios, mientras que en muchas partes del mundo en desarrollo el reto consistía en proporcionar las necesidades humanas más básicas a los reclusos. UN 46- وبالنسبة للدول المتقدمة النمو، كان التحدي يتصل بتفاقم مقدار الموارد المنفقة على السجن، في حين كان التحدي في كثير من بقاع العالم النامي توفير الاحتياجات الانسانية الأساسية للسجناء.
    El hecho de que la pobreza persista en muchas partes del mundo indica no sólo que existe una distribución no equitativa de las oportunidades económicas, sociales y políticas, sino también que se violan los derechos humanos. UN 6 - إن استمرار وجود الفقر في كثير من بقاع العالم يشير ليس فحسب إلى توزيع غير منصف للفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ولكن أيضا إلى انتهاك لحقوق الإنسان.
    La penalización de un servicio de salud reproductiva que solo necesitan las mujeres y niñas es discriminatoria y crea un clima de temor y estigmatización, como evidencian los casos de acoso, vigilancia, extorsión y a veces, incluso de violencia, que se dan en muchas partes del mundo. UN إن تجريم خدمات الصحة الإنجابية التي لا يحتاجها سوى النساء والفتيات ينطوي على التمييز، ويخلق مناخا من الخوف والعار، حسب ما يتبين من المضايقات والمراقبة والابتزاز، وحتى في بعض الأحيان العنف، على النحو المشاهد في كثير من بقاع العالم.
    Como lo señala la memoria del Secretario General, la proliferación de armas pequeñas continúa siendo una amenaza en muchas regiones del mundo. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة، كما يشير تقرير الأمين العام، يشكل خطرا في كثير من بقاع العالم.
    Sr. Martin (Suiza) (habla en francés): Transcurridos 25 años desde su aparición, la pandemia del VIH/SIDA ha tomado el sesgo que todos conocemos y ha agravado la pobreza en numerosas regiones del mundo. UN السيد مارتن (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): لقد مضى 25 عاما على الإبلاغ بأولى حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز. وقد أدى انتشار المرض إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more