"كثيفة السكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • densamente pobladas
        
    • densamente poblada
        
    • densamente habitada
        
    • densamente poblado
        
    • densamente poblados
        
    Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Se puso en peligro la vida de civiles cuando las fuerzas serbias de Bosnia dispararon con morteros contra zonas densamente pobladas. UN وتعرضت أرواح المدنيين للخطر بلا مبالاة إذ كانت قوات الصرب البوسنيين تطلق قذائف الهاون في اتجاه مناطق كثيفة السكان.
    Incluso los explosivos de combustible y aire más pequeños podrían calificarse de armas de destrucción en masa si se utilizaran en zonas urbanas densamente pobladas. UN فحتى المتفجرات الوقودية الهوائية الأصغر حجماً يمكن تصنيفها كأسلحة دمار شامل إذا ما استخدمت في مناطق حضرية كثيفة السكان.
    El compromiso de la CARICOM con el desarme nuclear y la no proliferación se refleja en la participación de todos sus miembros en el Tratado de Tlatelolco, por el que se estableció la primera zona libre de armas nucleares en una zona densamente poblada. UN إن التزام الجماعة الكاريبية بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار تعكسه مشاركة كل أعضائها في معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت المنطقة الأولى في العالم الخالية من الأسلحة النووية في منطقة كثيفة السكان.
    A través del Tratado, América Latina y el Caribe se convirtió en la primera zona libre de armas nucleares en una superficie densamente poblada. UN وبموجب هذه المعاهدة، أصبحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم تقام في منطقة كثيفة السكان.
    En un continente densamente poblado como Europa, donde el equilibrio ecológico es más bien delicado, uno de los postulados universales básicos, el postulado del derecho a la diversidad biológica, proclamado en Río de Janeiro en 1992, ha quedado invalidado. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل القارة اﻷوروبية حيث يتسم التوازن الايكولوجي بدرجة من الحساسية، ألغي أحد المبادئ العالمية اﻷساسية، هو مبدأ الحق الايكولوجي، الذي أعلن عنه في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    Primero llegaron colonos con caravanas y se establecieron en lo alto de las colinas, en medio de zonas densamente pobladas por palestinos. UN وقد أتى مستوطنون، ومعهم بعض البيوت المتنقلة، وأقاموا مواقع استيطانية على قمم التلال وسط مناطق فلسطينية كثيفة السكان.
    Muchos de esos ataques tuvieron lugar en zonas densamente pobladas o en las inmediaciones de lugares en que se concentraban muchas personas. UN وارتُكب العديد من هذه الاعتداءات في مناطق كثيفة السكان أو بجوار تجمعات سكانية.
    Ello incluye la utilización de la artillería en zonas densamente pobladas como Gaza. UN وهذا يشمل استعمال المدفعية في الأماكن كثيفة السكان مثل غزة.
    15 grupos de comunicadores tradicionales también sensibilizaron a 20 comunidades densamente pobladas del condado de Montserrado UN قام 15 فريقا من الاتصاليين التقليديين بأنشطة توعية في 20 منطقة كثيفة السكان في مقاطعة مونتسيرادو.
    También son motivo de preocupación la degradación y falta de disponibilidad de la tierra, especialmente en zonas densamente pobladas. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    Porque la ruta de ese tren atravesará áreas densamente pobladas. Open Subtitles أعني أنّ هذا القطار سيمرّ عبر مناطق كثيفة السكان
    El Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera de estas zonas en una región densamente poblada, y del que Cuba es Estado parte, abrió un camino que ha sido seguido por otras regiones. UN وكوبا دولةٌ طرفٌ في معاهدة تلاتيلولكو التي أُنشئت بموجبها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة كثيفة السكان والتي مهّدت السبيل أمام مناطق أخرى لتحذو حذوها.
    En América Latina y el Caribe hemos logrado poner efectivamente en vigencia la primera zona densamente poblada del planeta libre de armas nucleares, que cuenta además, con adecuadas garantías de seguridad contenidas en un documento jurídicamente vinculante suscrito por las cinco Potencias nucleares. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي نجحنا فعلاً في إقامة أول منطقة كثيفة السكان من العالم خالية من اﻷسلحة النووية وتتمتع أيضاً بضمانات أمنية كافية مبيﱠنة في وثيقة ملزمة قانوناً وقّعت عليها الدول النووية الخمس.
    Esa Conferencia ofreció una ocasión propicia para reconocer oficialmente que la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco había permitido la plena entrada en vigor de este instrumento internacional y la consolidación de la primera zona densamente poblada del planeta completamente libre de armas nucleares. UN وقد كان هذا المؤتمر مناسبة ملائمة للاعتراف الرسمي بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، مما أتاح بدء نفاذ هذا الصك الدولي بشكل كامل وتعزيز أول منطقة كثيفة السكان في العالم كمنطقة خالية من الأسلحة النووية بشكل كامل.
    México, como fundador de la primera zona libre de armas nucleares en un área densamente poblada del mundo, reitera su felicitación y solidaridad con los cinco países que han decidido, establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central mediante el Tratado de Semipalatinsk. UN إن المكسيك وهي عضو مؤسس لأول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وتقع في منطقة كثيفة السكان للغاية من مناطق العالم، تجدد تهنئتها وتضامنها مع البلدان الخمس التي قررت إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا من خلال معاهدة سيميبالاتينسك.
    China es un país en desarrollo densamente poblado donde los menores de edad constituyen un tercio de la población. UN ٣٢ - وتابعت قائلة إن الصين دولة نامية كثيفة السكان حيث تمثل اﻷقليات ثلث السكان.
    En un continente densamente poblado como Europa, cuyo equilibrio ecológico es sumamente delicado, se ha dejado sin efecto uno de los principales postulados de vigencia mundial: el de los derechos ecológicos, proclamado en Río de Janeiro en 1992. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل أوروبا حيث يكون التوازن الايكولوجي حساسا نوعا، تعرض لﻹلغاء أحد المبادئ العالمية اﻷساسية وهو مبدأ الحق الايكولوجي المعلن في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    A medida que combatimos la desertificación, la comunidad mundial debería poner el mismo énfasis en detener la degradación de las tierras, especialmente en los países densamente poblados. UN وبينما ننتقل صوب مكافحة التصحر، ينبغي على المجتمع الدولي أن يؤكد بنفس القدر على وقف تدهور حالة اﻷراضي وبخاصة في البلدان كثيفة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more