Los actos que se debieran tipificar como delitos, pues, se cometen incluso cuando: | UN | والأفعال التي تصنف كجرائم ينطبق عليها هذا الوصف أيضا في حالة: |
Los actos de desaparición forzada deben tipificarse en el derecho penal como delitos punibles con penas apropiadas que tomen en cuenta su extrema gravedad. | UN | ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة. |
Ello no detrae de la amenaza que plantean para la comunidad internacional en general y, por ende, se justifica clasificarlos como crímenes internacionales. | UN | وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه. |
Cualesquiera sean sus razones, los actos de terrorismo deben ser tratados como crímenes y castigados como tales. | UN | ومهما كانت اﻷسباب، ينبغي التعامل مع اﻷعمال اﻹرهابية كجرائم ومعاقبتها بهذه الصفة. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que concierten posteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك. |
La Ley define los crímenes de terrorismo y de financiación del terrorismo y los tipifica en tanto crímenes autónomos en la legislación panameña. | UN | ويعرف القانون جرائم الإرهاب وتمويل الإرهاب ويصنفها كجرائم قائمة بذاتها في التشريع البنمـي. |
El código debería seguir incluyendo una disposición que calificara de crímenes esas conductas cuando sean perpetradas por personas en el ejercicio de sus funciones y basándose en disposiciones legales. | UN | وينبغي أن تبقى المدونة على حكم يصنف كجرائم أي أفعال تتسم بهذا الطابع يقوم بها أشخاص أثناء أدائهم لوظائفهم واستنادا الى أحكام قانونية. |
Las disposiciones que se mencionan a continuación a título de ejemplo muestran que los actos de terrorismo son punibles como delitos graves. | UN | والأحكام المشار إليها فيما يلي هي أمثلة تبيـِّن أن الأعمال الإرهابية يعاقَب عليها كجرائم خطيرة. |
Por otra parte, se propuso durante la reunión tipificar como delitos algunas actividades mercenarias prohibidas por el derecho internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك اقتُرح خلال الاجتماع تصنيف بعض أنشطة المرتزقة التي يحظرها القانون الدولي، كجرائم. |
:: ¿Los crímenes señalados en las convenciones y protocolos internacionales han sido incluidos como delitos extraditables en tratados internacionales de los cuales el Perú es parte? | UN | هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟ |
Además, el Código Penal de la República de Kazajstán encara los elementos que constituyen delitos categorizados como delitos terroristas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتناول القانون الجنائي في جمهورية كازاخستان العناصر المكونة للجرائم المصنفة كجرائم إرهابية. |
- ¿Se han incluido los delitos enunciados en los convenios internacionales pertinentes como delitos extraditables en los tratados bilaterales en que es parte el Japón? | UN | ٱ هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تُعتبر اليابان طرفا فيها؟ |
El decreto referente a la aplicación del artículo 7 del Código Penal tipifica como delitos internacionales los siguientes: | UN | ويحدد المرسوم المتعلق بتطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات الجرائم التالية كجرائم دولية: |
Está surgiendo una tendencia a reconocerlas como crímenes internacionales. | UN | وثمة اتجاه للاعتراف بهذه الانتهاكات كجرائم دولية آخذ في الظهور. |
La legislación de muchos países prohíbe dar refugio a las personas que han cometido actos que se pueden caracterizar como crímenes de guerra o bien exige que esas personas sean llevadas ante la justicia. | UN | وتحظر تشريعات العديد من البلدان منح ملاذ لأفراد ارتكبوا أفعالاً قد تصنف كجرائم حرب أو تقتضي تقديمهم إلى العدالة. |
El reconocimiento de las violaciones como crímenes de guerra y su enjuiciamiento ni siquiera se abordaron en esos acuerdos. | UN | ولم يجر التطرق أثناء هذين الاتفاقين إلى الاعتراف بحالات الاغتصاب كجرائم حرب وإصدار أحكام بشأنها. |
Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren ulteriormente entre sí. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد بينها فيما بعد. |
La oradora pregunta si se dispone de datos sobre el número de mujeres asesinadas por sus esposos, ex esposos y parientes en crímenes de honor. | UN | وسألت إن كانت هناك بيانات عن عدد النساء اللاتي قتلهن أزواجهن، أو أزواجهن السابقون أو أقاربهن كجرائم شرف. |
Las demás categorías de crímenes, exceptuada la agresión, figuraban porque se las había tipificado como delitos en el estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | أما الفئات اﻷخرى من الجرائم، باستثناء العدوان، فقد أدرجت ﻷنها حددت كجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Los delitos previstos en el artículo 2 se considerarán incluidos entre los delitos que dan lugar a extradición en todo tratado de extradición concertado entre Estados Partes con anterioridad a la entrada en vigor del presente Convenio. | UN | ١ - تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ مدرجة كجرائم تستوجب تسليم المجرم في أي معاهدة لتسليم المجرمين تكون نافذة بين أي من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Otros artículos tipifican la desaparición forzada y los delitos de lesa humanidad. | UN | فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم. |
Dentro de ese contexto, deseamos mencionar la inclusión de los ataques intencionalmente dirigidos contra el personal involucrado en la asistencia humanitaria o misiones de paz, en consonancia con la Carta, como crimen de guerra en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكّر بأن الاعتداءات الموجهة عمدا ضد الموظفين المعنيين بالمساعدة الإنسانية أو ببعثات حفظ السلام وفقا للميثاق، قد أدرجت كجرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
La mayoría de los Estados parte confirmó que bajo ninguna circunstancia se trataría como delito político uno de los contemplados en la Convención. | UN | وقد أكَّدت غالبية الدول الأطراف على أنَّ الجرائم المجرَّمة في الاتفاقية لا تُعامل تحت أي ظرفٍ من الظروف كجرائم سياسية. |
Con arreglo a esta Ley, el tráfico de drogas y otros 184 delitos graves se consideran delitos determinantes. | UN | ويرد الاتجار بالمخدرات و 184 من الجرائم الخطيرة الأخرى كجرائم أصلية بموجب هذا القانون. |