A fin de combatir la lacra social del acoso de mujeres jóvenes, particularmente estudiantes, el Gobierno lo ha tipificado como delito en la Ley del tribunal itinerante de 2009, que prevé la celebración de juicios sumarios. | UN | وبغية التصدي للشر الاجتماعي المتمثل في التحرش بالفتيات، ولا سيما الطالبات، أدرجته الحكومة كجريمة في قانون المحاكم المتنقلة لعام 2009 الذي ينص على إجراء محاكمة موجزة لمرتكبيه. |
Sin embargo, la ausencia de fuerzas armadas o grupos armados no excluye la posibilidad de que haya personas o grupos que intenten captar a niños para incorporarlos a fuerzas armadas o a grupos armados extranjeros; por lo tanto, preocupa al Comité el hecho de que el reclutamiento de niños no esté explícitamente tipificado como delito en el Código Penal. | UN | بيد أن عدم وجود قوات أو جماعات مسلحة لا يستبعد إمكانية سعي أفراد أو مجموعات لتجنيد أطفال لصالح قوات أو جماعات مسلحة أجنبية؛ وتبعاً لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تعريف تجنيد الأطفال صراحة كجريمة في قانون العقوبات. |
Sin embargo, la ausencia de fuerzas armadas o grupos armados no excluye la posibilidad de que haya personas o grupos que intenten captar a niños para incorporarlos a fuerzas armadas o grupos armados extranjeros; por lo tanto, preocupa al Comité el hecho de que el reclutamiento de niños no esté explícitamente tipificado como delito en el Código Penal. | UN | بيد أن عدم وجود قوات أو مجموعات مسلحة لا يستبعد إمكانية سعي أفراد أو مجموعات لتجنيد أطفال لصالح قوات أو مجموعات مسلحة أجنبية؛ وتبعاً لذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تعريف تجنيد الأطفال صراحة كجريمة في قانون العقوبات. |
" 2. La extradición a otros países de las personas perseguidas por sus convicciones políticas o acciones (u omisiones) no reconocidas como delito en la Federación de Rusia no estará permitida. | UN | " ٢- لن يُسمح بتسليم أشخاص لبلدان أخرى اذا كان هؤلاء اﻷشخاص مقدمين للمحاكمة من أجل معتقداتهم السياسية أو من أجل أفعال قاموا بها )أو تخلفوا عن القيام بها( وهي غير معترف بها كجريمة في الاتحاد الروسي. |
4. El Comité contra la Tortura (CAT) recomendó adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que la desaparición forzada se tipificara como delito en el derecho interno del país. | UN | 4- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إدراج الاختفاء القسري كجريمة في القانون السريلانكي(29). |
En la misma comunicación se recomendaba, entre otras cosas, que Hungría definiera claramente la violencia doméstica en la legislación y la tipificara como delito en el Código Penal. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بأمور منها أن تتيح هنغاريا تعريفاً واضحاً للعنف المنزلي في تشريعها وتعتمده كجريمة في قانون العقوبات(61). |
6. El Comité de los Derechos del Niño (CRC), si bien observó que Islandia no tenía fuerzas armadas, mostró su preocupación por que el reclutamiento de niños no estuviera expresamente tipificado como delito en el Código Penal. | UN | 6- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن آيسلندا لا تملك أي قوات مسلحة، بيد أنها أعربت عن قلقها من أن تجنيد الأطفال غير مذكور صراحة كجريمة في القانون الجنائي للبلد. |
Antes de 1990 varios casos criminales de ese tipo fueron desestimados por esa causa o se impuso a los acusados una pena por su comportamiento como vagos o maleantes en virtud de su estilo de vida, a la sazón tipificado como delito. En la Ley XVII de 1993 se eliminó la prostitución como delito. | UN | وقبل عام 1990، " فشلت " عدة قضايا جنائية من هذا النوع لهذه الأسباب، أو كانت توقع على الأطراف المعنيين عقوبة ما يسمى التسكع أو تشكيل تهديد للعموم وذلك بناء على أسلوب حياتهم الذي كان يقع تحت طائلة القانون كجريمة في ذلك الوقت. |
6) El Comité también toma nota con reconocimiento de las distintas iniciativas del Estado parte para luchar contra la trata de personas, incluido el establecimiento de un Comité Nacional contra la Trata de Personas, la inauguración en 2006 de un refugio para las víctimas de la trata y la tipificación de la trata de personas como delito en la legislación penal de El Salvador. | UN | (6) كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بشتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومن بينها إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وافتتاح مأوى لضحايا الاتجار في عام 2006، وإدراج الاتجار بالأشخاص كجريمة في القانون الجنائي السلفادوري. |
6) El Comité también toma nota con reconocimiento de las distintas iniciativas del Estado parte para luchar contra la trata de personas, incluido el establecimiento de un Comité Nacional contra la Trata de Personas, la inauguración en 2006 de un refugio para las víctimas de la trata y la tipificación de la trata de personas como delito en la legislación penal de El Salvador. | UN | (6) كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بشتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ومن بينها إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وافتتاح مأوى لضحايا الاتجار في عام 2006، وإدراج الاتجار بالأشخاص كجريمة في القانون الجنائي السلفادوري. |