"كجزء لا يتجزأ من نظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte integrante del sistema de
        
    • como parte integral del sistema de
        
    • parte integrante de un sistema
        
    como parte integrante del sistema de selección del personal se ha establecido una política de movilidad que se aplica a todos los funcionarios de las categorías G5 a D-2. UN 72 - حُـددت سياسة التنقل التي تنطبق على جميع الموظفين من رتبة ع-5 إلى مد-2 كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين.
    La ubicación de los administradores en los mismos locales del PNUD contribuyó de manera positiva a la plena participación de los administradores, como parte integrante del sistema de las Naciones Unidas, en las actividades de programación. UN وقد ساهم تناوب تواجد مدراء برنامج الموئل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمة إيجابية في زيادة قدرتهم على المشاركة بشكل كامل في العمليات البرامجية وذلك، كجزء لا يتجزأ من نظام الأمم المتحدة.
    La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas consignadas en el modelo de Protocolo Adicional dará mayor confianza, en forma eficaz y eficiente, en cuanto a que no hay en un Estado materiales y actividades nucleares no declarados en general y de que esas medidas se están poniendo en práctica como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع الثقة في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل وأن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas consignadas en el modelo de Protocolo Adicional dará mayor confianza, en forma eficaz y eficiente, en cuanto a que no hay en un Estado materiales y actividades nucleares no declarados en general y de que esas medidas se están poniendo en práctica como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع الثقة في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل وأن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, cabe señalar que, desde que empezó a aplicarse la política de movilidad como parte integral del sistema de selección de personal en 2002, el índice de movilidad de los departamentos que participan en los planes de acción en materia de recursos humanos aumentó de un 10,8% en 2002 a un 15,3% en 2004. UN وفي هذا الخصوص، من الجدير بالملاحظة أنه، منذ إدخال سياسة التنقل كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين في عام 2002، ارتفع الرقم القياسي للتنقل بالنسبة للإدارات المشاركة في خطط عمل الموارد البشرية من 10.8 في المائة في عام 2002 إلى 15.3 في المائة في عام 2004.
    También pueden ser parte integrante de un sistema de alerta temprana, pues proporcionan información sobre las fluctuaciones económicas y el momento en que se producen. UN وهي تعد أيضاً كجزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر إذ أنها توفر معلومات عن حدوث فترات الازدهار والكساد الاقتصادي وتوقيت تلك الفترات.
    Ese texto, en el que se reafirma el papel del OIEA consistente en verificar que las declaraciones de los Estados sobre sus actividades sean correctas y cabales, debe complementarse entonces con una oración que diga lo siguiente: " En este sentido, la Conferencia reconoce la importancia del protocolo adicional como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . UN وقال إن هذا النص، الذي يؤكد من جديد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقُّق من كون إعلانات الدول عن أنشطتها صحيحة وكاملة، يجب أن يعزز عندئذٍ بجملة نصها كما يلي: " في هذا الصدد يعترف المؤتمر بأهمية البروتوكول الإضافي كجزء لا يتجزأ من نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. "
    como parte integrante del sistema de selección del personal, el 1° de mayo de 2002 entró en vigor una política de movilidad que se aplica a todos los funcionarios de categoría G-5 a D-2. UN 124 - بدأ سريان سياسة عامة للتنقل على صعيد المنظمة في 1 أيار/مايو 2002 كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين، وتنطبق على جميع الموظفين من الرتبة ع-5 إلى الرتبة مد-2.
    Ese texto, en el que se reafirma el papel del OIEA consistente en verificar que las declaraciones de los Estados sobre sus actividades sean correctas y cabales, debe complementarse entonces con una oración que diga lo siguiente: " En este sentido, la Conferencia reconoce la importancia del protocolo adicional como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA " . UN وقال إن هذا النص، الذي يؤكد من جديد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقُّق من كون إعلانات الدول عن أنشطتها صحيحة وكاملة، يجب أن يعزز عندئذٍ بجملة نصها كما يلي: " في هذا الصدد يعترف المؤتمر بأهمية البروتوكول الإضافي كجزء لا يتجزأ من نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. "
    La política de movilidad se introdujo como parte integrante del sistema de selección del personal en apoyo, entre otras cosas, del establecimiento de una administración pública internacional más flexible, con aptitudes múltiples y experimentada y la promoción de una mayor integración entre el personal de toda la Secretaría. UN وقد اعتمدت سياسة الحراك الوظيفي كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين، وذلك في جملة أمور لدعم إيجاد خدمة مدنية دولية أكثر تنوعا تتسم بتعدد المهارات والخبرة وتشجيع تكامل أكبر بين الموظفين في الأمانة العامة.
    La Conferencia observa que la aplicación de las medidas consignadas en el modelo de Protocolo Adicional da una mayor confianza, desde el punto de vista de la eficacia y eficiencia, por el hecho de que no haya en un Estado materiales y actividades nucleares no declarados en general y que esas medidas se han puesto en práctica como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويشير المؤتمر إلى أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي يعزز، على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، الثقة في عدم وجود أي مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة في أي دولة من الدول ككل وأن تلك التدابير بدأت تُنفذ كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة.
    La Conferencia observa que la aplicación de las medidas previstas en el modelo de protocolo adicional da mayor confianza, de forma eficaz y eficiente, en cuanto a que no hay en un Estado materiales y actividades nucleares no declarados en general. La Conferencia observa que numerosos Estados consideran que esas medidas se han introducido como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي سيعزز بشكل فعال وناجع ثقة أكبر في انعدام الأنشطة والمواد النووية غير المعلن عنها في دولة من الدول ككل، ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول ترى أن هذه التدابير تنفذ الآن كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Conferencia observa que la aplicación de las medidas consignadas en el modelo de Protocolo Adicional da una mayor confianza, desde el punto de vista de la eficacia y eficiencia, por el hecho de que no haya en un Estado materiales y actividades nucleares no declarados en general y que esas medidas se han puesto en práctica como parte integrante del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ويشير المؤتمر إلى أن تنفيذ التدابير المحددة في البروتوكول الإضافي النموذجي يعزز، على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة، الثقة في عدم وجود أي مواد نووية أو أنشطة نووية غير معلنة في أي دولة من الدول ككل وأن تلك التدابير بدأت تُنفذ كجزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة.
    Aunque el mecanismo de retroalimentación se encuadra a veces en el marco de los programas de desarrollo de la capacidad de gestión (en las Naciones Unidas y el PMA, por ejemplo), algunas organizaciones lo utilizan como parte integrante del sistema de evaluación oficial. UN وعلى الرغم من أن آلية التغذية المرتدة تُستعمل أحياناً ضمن إطار برامج التطوير الإداري (في الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي مثلاً) فإن بعض المنظمات تستعمله كجزء لا يتجزأ من نظام التقييم الرسمي.
    d) Política de movilidad institucional. La política fue establecida como parte integrante del sistema de selección del personal con el fin de desarrollar una administración pública internacional más versátil, polifacética y experimentada. UN (د) السياسة العامة المتعلقة بالتنقل على صعيد المنظمة - وُضعت هذه السياسة كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين لكي يتسنى بناء خدمة مدنية دولية أكثر طلاقة في حركتها وتتسم بتعدد المهارات والخبرة.
    Inicialmente, en mayo de 2002, se estableció una política de movilidad como parte integral del sistema de selección del personal, con el fin de promover el desarrollo de una administración pública internacional más flexible y experimentada. UN 108 - وفي البداية، وضعت سياسة التنقُل، في أيار/مايو 2002، كجزء لا يتجزأ من نظام اختيار الموظفين لدعم تطوير خدمة مدنية دولية أكثر مرونة وخبرة.
    La primera opción constituye un mensaje enérgico y claro sobre la importancia de la educación empresarial, mientras que con arreglo a la segunda, la educación empresarial es parte integrante de un sistema educativo a largo plazo y no una iniciativa aislada, posiblemente de corta duración. UN ويوجه الاقتراح الأول رسالة واضحة وقوية بشأن أهمية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع، في حين يكفل الاقتراح الثاني أن يُعامل تنظيم المشاريع كجزء لا يتجزأ من نظام تعليمي طويل الأجل لا كمبادرة قائمة بذاتها وربما قصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more