13. Además, el país anfitrión presentará un documento como parte de los preparativos de la X UNCTAD. | UN | 13- وسيقوم البلد المضيف بتقديم عرض أيضا كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر. |
El Sr. Kenneth Rattray, miembro del Comité, informa al Comité sobre su participación en una reunión regional de expertos celebrada como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | ثم قدم السيد كينيث راتريه، عضو اللجنة، إحاطة إلى اللجنة بشأن مشاركته في اجتماع إقليمي للخبراء عقد كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Guinea celebra los progresos logrados y espera que la Comisión estudie detalladamente las recomendaciones incluidas en los informes pertinentes como parte de los preparativos del décimo aniversario de la Conferencia de Beijing. | UN | وترحب غينيا بالتقدم المتحقق، وتأمل أن تدرس اللجنة باستفاضة التوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، كجزء من الأعمال التحضيرية للذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بيجين. |
Agradecemos la invitación de Mozambique a una reunión consultiva oficiosa aquí en Ginebra, el 1º de marzo, como parte de los preparativos para la Primera Reunión de los Estados Partes. | UN | إننا نقدر دعوة موزامبيق إلى عقد اجتماع استشاري غير رسمي هنا في جنيف في 1 آذار/مارس كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف. |
El Consejo autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos como parte de la labor preparatoria. | UN | وأذن المجلس لﻷمينة العامة للمؤتمر أن تعقد ستة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء كجزء من اﻷعمال التحضيرية. |
3) En las deliberaciones preparatorias de la Conferencia Mundial se sugirió que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizara un seminario sobre los pueblos indígenas como parte de los preparativos. | UN | 3- وقد اقترح في المناقشات التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية كجزء من الأعمال التحضيرية. |
El seminario se celebró como parte de los preparativos de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, cuyo anfitrión será la Unión Europea en Bruselas los días 14 a 20 de mayo de 2001. | UN | وعقدت حلقة العمل كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي سيستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسيل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
Al margen del Grupo Multidisciplinario, se han celebrado reuniones entre los Estados miembros de la Unión Europea y algunos de los integrantes del Grupo de los Ocho principales países industrializados, además de México, como parte de los preparativos para las negociaciones sobre el Protocolo de las Naciones Unidas sobre armas de fuego. | UN | وعلى هامش الفريق المتعدد التخصصات، عُقدت اجتماعات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعدد من بلدان مجموعة الثمانية فضلا عن المكسيك كجزء من الأعمال التحضيرية للمفاوضات المتعلقة ببروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة النارية. |
Según los expertos nacionales, los trabajos para establecer nuevos indicadores deben iniciarse como parte de los preparativos de toda gran conferencia o cumbre que vaya a celebrarse, y deben contar con la participación de funcionarios encargados de cuestiones normativas y de estadísticos de organizaciones internacionales y Estados miembros. | UN | واستنادا إلى الخبراء الوطنيين، ينبغي أن يبدأ العمل الرامي إلى وضع مؤشرات جديدة كجزء من الأعمال التحضيرية لعقد أي مؤتمر رئيسي أو مؤتمر قمة مقبل وينبغي أن يشارك فيه كل من الموظفين المعنيين بالسياسة العامة وخبراء الإحصاء من المنظمات الدولية والدول الأعضاء. |
Abril de 2003 - Viena (Austria): el Director del Instituto asistió a una conferencia sobre " Los medios de comunicación y la sociedad de la información " , organizada por la Cancillería Federal de Austria como parte de los preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | نيسان/أبريل 2003 - فيينا، النمسا: حضر مدير المعهد مؤتمرا عنوانه " وسائط الإعلام ومجتمع المعلومات " نظمته المستشارية كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
En lo referente al segundo grupo de recomendaciones, las delegaciones subrayaron que había que seguir debatiéndolas y celebrando consultas al respecto sin perder impulso, bien a través de reuniones semanales de la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo o bien mediante otro mecanismo, como parte de los preparativos de la XII UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات المجموعة 2، أكد الوفود على الحاجة إلى عدم فقدان زخم التداول والتشاور بشأنها، إما من خلال عقد اجتماعات أسبوعية للمكتب الموسع لمجلس التجارة والتنمية أو عن طريق آلية أخرى كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
En lo referente al segundo grupo de recomendaciones, las delegaciones subrayaron que había que seguir debatiéndolas y celebrando consultas al respecto sin perder impulso, bien a través de reuniones semanales de la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo o bien mediante otro mecanismo, como parte de los preparativos de la XII UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بتوصيات المجموعة 2، أكد الوفود على الحاجة إلى عدم فقدان زخم التداول والتشاور بشأنها، إما من خلال عقد اجتماعات أسبوعية للمكتب الموسع لمجلس التجارة والتنمية أو عن طريق آلية أخرى كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر. |
Las consecuencias de las políticas migratorias deben examinarse como parte de los preparativos de la conmemoración, en 2011, de los aniversarios de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados, de la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia y del nacimiento del primer Alto Comisionado de la Sociedad de Naciones para los Refugiados. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يناقش أثر سياسات الهجرة على اللاجئين كجزء من الأعمال التحضيرية للاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية لعقد اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية ولتعيين المفوض السامي الأول المعني باللاجئين والتابع لعصبة الأمم. |
Los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales celebraron un gran número de reuniones de grupos de expertos y seminarios relacionadas con las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción, como parte de los preparativos del período extraordinario de sesiones. | UN | 5 - ونظمت الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كثيرا من اجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية بشأن جوانب مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر الواردة في منهاج العمل كجزء من الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
10. Toma nota de los preparativos para la evaluación del efecto de las actividades operacionales, en especial del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, según lo dispuesto en la resolución 53/192 de la Asamblea General, como parte de los preparativos para la próxima revisión trienal de la política; | UN | 10 - يلاحظ الأعمال التحضيرية لتقييم أثر الأنشطة التنفيذية، وبخاصة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على نحو ما ينص عليه قرار الجمعية العامة 53/192، وذلك كجزء من الأعمال التحضيرية للاستعراض القادم للسياسات العامة وهو الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛ |
28. Exhorta a los Estados y las organizaciones regionales a que, como parte de los preparativos de la Conferencia Mundial, sigan convocando reuniones nacionales y regionales de carácter no excluyente o adoptando otras iniciativas, como campañas de información pública, para divulgar las actividades relacionadas con ella; | UN | 28 - تهيب بالدول والمنظمات الإقليمية أن تواصل عملية عقد اجتماعات وطنية وإقليمية شاملة واتخاذ مبادرات أخرى، كالحملات الإعلامية على سبيل المثال، بغية زيادة الوعي بالمؤتمر العالمي كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر؛ |
La reunión había sido convocada en respuesta a una solicitud formulada por la Comisión en su decisión 7/5 para que se presentaran propuestas sobre la forma de mejorar los informes nacionales y las directrices conexas, como parte de los preparativos para la Cumbre. | UN | وعُقد الاجتماع استجابة للطلب الذي قدمته اللجنة في مقررها 7/5 بتقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين مستوى التقارير الوطنية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بها كجزء من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
Cabe destacar que, como parte de los preparativos del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, el Reino Unido preparó un documento titulado " Equality in Practice " (La igualdad en la práctica) en el que se ponen de relieve los principales logros del Reino Unido en pos del adelanto de la mujer en los planos tanto nacional como internacional. | UN | وجدير بالملاحظة أن المملكة المتحدة نشرت وثيقة معنونة " المساواة في الممارسة " ، أبرزت فيها أهم إنجازات المملكة المتحدة من أجل النهوض بالمرأة على الصعيدين المحلي والدولي، وذلك كجزء من الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
:: Construcción de una valla perimetral de 1.500 metros de longitud y 2 metros de altura en la base logística como parte de los trabajos relacionados con el cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad | UN | :: بناء 500 1 متر من سور خارجي محيط بالقاعدة اللوجستية (بارتفاع مترين) كجزء من الأعمال الجارية للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
como parte de los preparativos de la reunión plenaria de alto nivel a celebrarse en 2010, es preciso revisar las tareas y los indicadores correspondientes a cada ODM y adaptarlos a las realidades socioeconómicas de cada país, proporcionando un panorama más objetivo de la puesta en práctica en el ámbito de las diversas regiones correspondientes a los países. | UN | وينبغي القيام، كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى في عام 2010، بتنقيح المهام والمؤشرات المتعلقة بكل من الأهداف الإنمائية للألفية وتكييفها مع الواقع الاجتماعي - الاقتصادي لكل بلد من البلدان، مع توفير صورة أكثر موضوعية للتنفيذ في إطار مختلف مناطق البلدان. |
Sin embargo, la CDI propuso que debía iniciar los trabajos sobre el tema de la protección diplomática en el futuro próximo, y si eso se aceptaba, los Estados Unidos sugerirían la conveniencia de examinar la continuidad de la nacionalidad, como parte de la labor sobre ese tema. | UN | غير أن اللجنة اقترحت بدء العمل بشأن موضوع الحماية الدبلوماسية في المستقبل القريب، وإذا قبل ذلك، فإن الولايات المتحدة ستقترح استصواب تناول مسألة استمرارية الجنسية كجزء من اﻷعمال المتعلقة بذلك الموضوع. |