Se elaborarán múltiples servicios y programas nacionales y locales relacionados con la familia como parte de las actividades por el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004. | UN | وستستحدث مجموعة متعددة من الخدمات والبرامج الوطنية والمحلية ذات الصلة بالأسرة، وذلك كجزء من الأنشطة التي تنفذ بمناسبة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004. |
Actualmente se está llevando a cabo la ampliación del sistema a otras regiones de Ghana, como parte de las actividades sectoriales del Ministerio de la Salud. G. Suministro de productos | UN | ويجري في الوقت الحالي دراسة إمكانية توسيع هذا النظام إلى مناطق أخرى في غانا كجزء من الأنشطة المطبقة على نطاق القطاع في وزارة الصحة. |
Información notificada como parte de las actividades encaminadas a velar porque haya la necesaria coordinación con las secretarías de otros órganos internacionales; | UN | (د) معلومات يتم إبلاغها كجزء من الأنشطة التي من شأنها أن تكفل التنسيق اللازم مع أمانات الهيئات الدولية الأخرى؛ |
El Grupo ha obtenido pruebas documentales de que el Gobierno de Eritrea sigue recaudando fondos para las fuerzas armadas del país como parte de sus actividades de imposición de tributos a los eritreos expatriados. | UN | 130 - وحصل الفريق على مستندات تثبت أن حكومة إريتريا تواصل جمع أموال للمساهمة في تمويل القوات المسلحة الإريترية كجزء من الأنشطة التي تقوم بها لتحصيل الضرائب في الشتات. |
Dado que la presentación de la cuenta mancomunada como parte de las actividades de inversión en el estado de las corrientes de efectivo se ajusta a lo dispuesto en las Normas de contabilidad, el Tribunal no se encuentra en posición de aceptar la recomendación. | UN | وحيث أنَّ عرض صندوق النقدية المشترك كجزء من الأنشطة الاستثمارية في بيان التدفقات النقدية يُعدُّ امتثالاً للمعايير المحاسبية، فإن المحكمة ليست في وضع يُمكنها من تنفيذ هذه التوصية. |
La Alta Comisionada celebra que el Gobierno se haya comprometido a instituir unos mecanismos de justicia de transición dignos de crédito y declara que su oficina está dispuesta a apoyar ese proceso, también como parte de las actividades que se desarrollan con arreglo al Fondo de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وترحب المفوضية بالتزام الحكومة بإنشاء آليات عدالة انتقالية جديرة بالثقة وهي على استعداد لدعم هذه العملية، بما في ذلك كجزء من الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق الأمم المتحدة للسلام. |
Este asunto se tratará como parte de las actividades globales que lleva a cabo el Organismo para la verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán previstas en su acuerdo de salvaguardias. | UN | وستتم معالجة هذه المسألة كجزء من الأنشطة الإجمالية التي تقوم بها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال إعلانات إيران بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها. |
El propósito del estudio fue obtener información exacta sobre la tasa de frecuencia del uso de anticonceptivos y los factores que determinan la fecundidad, como parte de las actividades tendientes a formular una Política Demográfica amplia, y establecer los niveles de uso de anticonceptivos y los indicadores para la planificación, aplicación y evaluación eficaces de los programas de salud y planificación de la familia. | UN | وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية هو الحصول على معلومات دقيقة عن معدل شيوع وسائل منع الحمل والعوامل التي تحدد الخصوبة، كجزء من الأنشطة الرامية إلى صياغة سياسة سكانية شاملة، وكذلك تحديد مستويات استخدام وسائل الحمل ومؤشرات التخطيط والتنفيذ والتقييم الفعَّال لبرامج الصحة وتنظيم الأسرة. |
Transcurridos los dos primeros años de una misión y cuando proceda, esos proyectos se llevarán a cabo y se financiarán como parte de las actividades ordinarias de otros miembros del equipo en el país. | UN | وبعد انقضاء السنتين الأوليين من عمر أي بعثة، ينبغي تنفيذ هذه المشاريع - إذا لزم الأمر - وتمويلها كجزء من الأنشطة المعتادة للأعضاء الآخرين في الفريق القطري. |
En 2008, como parte de las actividades relacionadas con el Programa Mundial de 2010, la División continuará supervisando el progreso realizado por los países en la elaboración de sus censos de población y vivienda. | UN | 13 - ستقوم الشعبة في عام 2008، كجزء من الأنشطة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010، بمواصلة رصد التقدم الذي تحرزه البلدان في إجراء تعدادات السكان والمساكن. |
Aunque se presta gran apoyo para el fortalecimiento de los sistemas de vigilancia nacionales, aún hay margen para tomar más medidas encaminadas a desarrollar las capacidades nacionales como parte de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 60 - وفي حين يُقدم الكثير من الدعم لتعزيز نظم الرصد الوطنية، هناك مجال لبذل المزيد من الجهد لتطوير القدرات الوطنية كجزء من الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
La STP estableció el marco de supervisión y ensayo del rendimiento para crear una cultura de vigilancia de la calidad como parte de las actividades normales, a fin de que los usuarios, como los Estados Signatarios y los CND, tengan la certeza de que la Comisión cumple los requisitos establecidos en el Tratado y su Protocolo. | UN | وقد أنشأت إطار رصد واختبار الأداء لخلق ثقافة ترصد فيها النوعية كجزء من الأنشطة العادية بحيث يكون الزبائن، مثل الدول الموقّعة ومراكز البيانات الوطنية، على ثقة بأن اللجنة تمتثل للمتطلبات المنصوص عليها في المعاهدة والبروتوكول الملحق بها. |
La disponibilidad de datos desglosados por sexo constituye uno de los mayores problemas y está directamente relacionada con la necesidad de seguir invirtiendo en el desarrollo y el seguimiento de la capacidad estadística como parte de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويمثل توفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس أحد التحديات الرئيسية، ويتصل هذا التحدي مباشرة بالحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تنمية ورصد القدرات الإحصائية كجزء من الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Otro proyecto de la OIT propone reerigir el malecón, como parte de las actividades de reconstrucción y de alta densidad de mano de obras5. | UN | وثمة مشروع آخر وضعته منظمة العمل الدولية يهدف إلى إعادة بناء الحاجز البحري كجزء من الأنشطة كثيفة الاستخدام لليد العاملة وأنشطة إعادة التعمير(). |
277. La CESPAP preparará y difundirá publicaciones sobre estudios y proyectos piloto llevados a cabo en el marco del RESAP, como parte de las actividades periódicas de su servicio de información en 2001 y 2002. | UN | 277- وسوف تقوم الإسكاب باعداد وتعميم منشورات عن الدراسات والمشاريع النموذجية التي تجرى في اطار برنامج ريساب (RESAP) كجزء من الأنشطة المنتظمة لخدمتها الاعلامية في عامي 2001 و2002. |
El FNUAP ha hecho aportaciones al subgrupo del CIMIG sobre buenas prácticas, como la de organizar debates sobre el tema como parte de las actividades del examen quinquenal de la Conferencia de Beijing y publicar un documento sobre prácticas recomendadas en materia de incorporación de la perspectiva de género en el marco de la población y el desarrollo. | UN | وقدم الصندوق إسهامات إلى الفريق الفرعي المعني بأفضل الممارسات التابع للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، شملت تنظيم حلقة نقاش عن هذا الموضوع كجزء من الأنشطة المتعلقة بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، ونشر وثيقة عن أفضل الممارسات لإدماج القضايا الجنسانية في إطار برامج السكان والتنمية. |
A finales de 1998, en la base de datos de los centros de tratamiento/contacto había registrados un total de 237 centros que informaban de la realización de contactos con los usuarios de drogas como parte de sus actividades. | UN | وقد سجلت في نهاية عام 1998 قاعدة بيانات مراكز العلاج/الاتصال ما مجموعه 237 مرفقاً أبلغت عن الاتصال بمتعاطي المخدرات كجزء من الأنشطة التي تضطلع بها. |
129. Algunas organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales coadyuvan a la aplicación de muchas de las recomendaciones de UNISPACE III como parte de sus actividades permanentes dimanadas de sus mandatos. | UN | 129- ويساعد بعض المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على تنفيذ العديد من توصيات اليونيسبيس الثالث، كجزء من الأنشطة المستمرة الموكولة إليها. |
OSCE La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) apoya la capacitación, el fomento de la capacidad y la prestación de conocimientos jurídicos especializados a nivel nacional como parte de sus actividades económicas y ambientales para ayudar a los países en la ordenación, el desarrollo y la protección de los recursos naturales | UN | تدعم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التدريب وبناء القدرات وتوفير الخبرة القانونية على الصعيد الوطني، كجزء من الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها لدعم البلدان في إدارة الموارد الطبيعية وتطويرها وحمايتها |
d) Realizar evaluaciones de los riesgos como parte del programa ordinario de actividades y adoptar medidas paliativas o de refuerzo de los sistemas de control; | UN | (د) القيام، كجزء من الأنشطة المستمرة، بتقدير الأخطار، واتخاذ إجراءات للحد من هذه الأخطار أو تعزيز نظم المراقبة؛ |
Al desarrollar tales estudios, tratará en todo lo posible de que las investigaciones formen parte de las actividades regulares del personal de la FAO y de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales interesadas y competentes. | UN | وفي إعداد هذه الدراسات، يعمل على أن يتم أكبر قدر ممكن من هذه الدراسات كجزء من اﻷنشطة العادية التي يضطلع بها موظفو منظمة اﻷغذية والزراعة واﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى المهتمة والمختصة. |