"كجزء من الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte de la estrategia
        
    • como parte de una estrategia
        
    • como parte de su estrategia
        
    • en el marco de una estrategia
        
    • en el marco de la estrategia
        
    Esa recomendación se está aplicando como parte de la estrategia de recursos humanos de la iniciativa de desarrollo de la capacidad institucional. UN يجري تنفيذ هذه التوصية كجزء من الاستراتيجية المعتمدة للموارد البشرية في إطار مبادرة التنمية المؤسسية.
    Esa recomendación se está aplicando como parte de la estrategia de recursos humanos de la iniciativa de desarrollo de la capacidad institucional. UN يجري تنفيذ هذه التوصية كجزء من الاستراتيجية المعتمدة للموارد البشرية في إطار مبادرة التنمية المؤسسية.
    Este fondo fiduciario se estableció para tratar algunas causas de conflicto en el plano comunitario, como parte de la estrategia humanitaria general. UN أنشئ هــذا الصنــدوق الاستئمــاني لمعالجة بعض أسباب الصراع على صعيد المجتمع المحلي، كجزء من الاستراتيجية اﻹنسانية الشاملة.
    Las Naciones Unidas distribuirán también a la población local diversos materiales impresos como parte de una estrategia general para promover la paz y la reconciliación. UN ٣١ - وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بنشر مواد مطبوعة بين السكان المحليين كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتعزيز السلام والوفاق.
    A fin de ofrecer imágenes complementarias para avances informativos de las emisoras, el Departamento ha preparado un paquete de secuencias destinadas a la televisión sobre acontecimientos fundamentales como parte de su estrategia de información general. UN وسعيا لتوفير مزيد من الصور والقصص الإخبارية للمذيعين، وضعت الإدارة تحت تصرفهم مجموعة برامج جاهزة للتسجيل التليفزيوني تتعلق بالمناسبات الرئيسية كجزء من الاستراتيجية الإعلامية العامة للإدارة.
    Este programa es ejecutado por el Instituto de Turismo en el marco de una estrategia nacional de turismo que orienta sus esfuerzos y acciones a la diversificación y desarrollo de nuevos productos que conlleven la protección y conservación de los recursos naturales y la mejora de la calidad de vida de las comunidades y las condiciones para propiciar un clima de negocios e inversión en el marco de los Acuerdos de Paz. UN ويدير مجلس السياحة هذا البرنامج كجزء من الاستراتيجية الوطنية للسياحة الرامية إلى تنويع المنتجات الجديدة وتطويرها مما يساعد على حماية الموارد الطبيعية وحفظها وتحسين مستوى معيشة المجتمعات وتوفير شروط ميسرة لإنشاء المشاريع والاستثمار في إطار اتفاقات السلام.
    Estas operaciones también han contribuido al desarraigo masivo de las poblaciones rurales, al obligar deliberadamente a abandonar sus aldeas a importantes grupos de población civil, como parte de la estrategia militar contra los insurgentes. UN وقد ساهمت هذه العمليات أيضاً في اقتلاع أعداد كبيرة من السكان الريفيين وذلك بإعادة توطين أعداد كبيرة من المدنيين عن عمد من مختلف القرى كجزء من الاستراتيجية العسكرية ضد المتمردين.
    Por ese motivo en los dos últimos años hemos estado trabajando para desarrollar un conjunto amplio de políticas para la modernización de la agricultura, como parte de la estrategia general del Gobierno para la erradicación de la pobreza. UN لذلك، نحن نعمل منذ عامين على وضع مجموعة شاملة من السياسات الرامية إلى تحديث الزراعة كجزء من الاستراتيجية الحكومية الأعم التي تستهدف استئصال شأفة الفقر.
    La Sra. Achmad señala que, si bien en el cuarto informe se menciona el establecimiento de centros científicos como parte de la estrategia para lograr la igualdad de género, en el quinto informe no hay referencia alguna a dichos centros. UN 38 - السيدة أحمد: لاحظت أنه رغم أن التقرير الرابع قد أشار إلى إنشاء مراكز علمية كجزء من الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، لم ترد إشارة إلى تلك المراكز في التقرير الخامس.
    Las distintas entidades debían aplicar las recomendaciones de la Guía, como parte de la estrategia del Gobierno para fortalecer procesos de reflexión e interiorización de valores y conductas acordes con los principios que orientaban el servicio público. UN وترك لكل هيئة أن تنفذ التوصيات الواردة في الدليل، كجزء من الاستراتيجية الحكومية لتعزيز توافق كل أشكال التفكير والسلوك مع المبادئ التي ينبغي أن توجه الخدمة العمومية.
    Entre estos problemas destacan el bandidaje, el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero, que deben afrontarse como parte de la estrategia general de consolidación de la paz. UN وتشمل هذه التحديات قطع الطريق والاتجار غير المشروع في المخدرات وغسيل الأموال وهي أمور ينبغي معالجتها كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتوطيد السلام.
    En cambio, en el resumen de cada sección se incluye, cuando corresponde, información resumida sobre la función de la actividad intermedia de cooperación internacional y coordinación y enlace interinstitucional como parte de la estrategia general para la aplicación del programa. UN وبدلا من ذلك، يشمل استعراض كل باب، حسب الاقتضاء، معلومات ملخصة بشأن دور النشاط الوسيط للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات كجزء من الاستراتيجية العامة لتنفيذ البرنامج.
    Además, como parte de la estrategia nacional para la niñez, en las escuelas se procura desvalorizar los estereotipos de género con miras a fomentar una vida familiar más feliz. UN وفضلا عن ذلك، كجزء من الاستراتيجية الوطنية من أجل الأطفال، تتناول المدارس مسألة تحطيم القوالب النمطية الجنسانية بغية تعزيز الحياة الأسرية السعيدة.
    A raíz de este cambio de enfoque, se propone la reducción de 16 puestos de contratación nacional y 8 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas en la Sección de Reducción de la Violencia en la Comunidad, como parte de la estrategia general coordinada. UN ومع تغيير النهج، يُقترح بناء على ذلك تخفيض عدد الوظائف بنحو 16 وظيفة وطنية و 8 من وظائف متطوعي الأمم المتحدة في قسم الحد من العنف داخل المجتمعات المحلية، كجزء من الاستراتيجية المنسقة العامة.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de ayudar a que los Estados desarrollen la capacidad de realizar esas actividades, especialmente en los países en desarrollo, como parte de la estrategia general de desarrollo de la Organización. UN وأشارت إلى أن واجب الأمم المتحدة مساعدة الدول، لا سيما البلدان النامية، على تطوير قدرتها على أداء هذه الأنشطة، كجزء من الاستراتيجية الإنمائية الكلية للأمم المتحدة.
    No obstante, su compromiso de contribuir a que los países afectados estén mejor capacitados para enjuiciar a los infractores del derecho internacional humanitario sigue siendo firme y se está reforzando como parte de la estrategia del Tribunal para preservar su legado. UN بيد أن التزام المحكمة ببناء قدرة البلدان المتضررة على مقاضاة مرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي يظل ثابتا ويجري حاليا توطيده كجزء من الاستراتيجية المتعلقة بإرث المحكمة.
    La República de Macedonia proyecta establecer una infraestructura deportiva para los cinco años próximos como parte de una estrategia nacional de deporte. UN 13 - وتعتزم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إنشاء هياكل رياضية في السنوات الخمس القادمة كجزء من الاستراتيجية الرياضية الوطنية.
    Subrayar la necesidad de incrementar la cooperación Norte - Sur y continuar la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia a largo plazo hacia el desarrollo sostenible. UN وأبرزوا ضرورة زيادة التعاون بين الشمال والجنوب وكذلك استمرار التعاون بين الجنوب والجنوب كجزء من الاستراتيجية طويلة الأمد لتحقيق التنمية المستدامة.
    69. La cooperación Sur-Sur, si bien no es un sustituto de la cooperación Norte-Sur, debe ser fortalecida como parte de una estrategia general de desarrollo económico mundial. UN ٦٩ - ومضى يقول إن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بالرغم من أنه لا يمثل بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، ينبغي تعزيزه كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتحقيق التنمية الاقتصادية العالمية.
    Asimismo, Australia ha instaurado en las escuelas clases dedicadas al tema de los estupefacientes como parte de su estrategia nacional de educación escolar sobre las drogas. UN وبالمثل، أعدت أستراليا مناهج تعليمية عن العقاقير ستدرس في المدارس كجزء من الاستراتيجية الوطنية للتعليم المتصل بالعقاقير.
    C. Grupos de tareas La OSSI recomendó que los grupos de tareas se organizaran en el marco de una estrategia de gestión mundial que pusiera en marcha el Departamento. UN 15 - يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنظيم فرق العمل كجزء من الاستراتيجية الإدارية العالمية الشاملة التي ستنفذها الإدارة.
    En cooperación con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo su delegación promoverá alianzas con la sociedad civil en el marco de la estrategia Global. UN وأضاف أن وفد بلده سيعزز، بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، قيام شراكات مع المجتمع المدني، وذلك كجزء من الاستراتيجية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more