"كجزء من برامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte de los programas
        
    • marco de programas
        
    • como parte de programas
        
    • como parte de sus programas
        
    • en los programas de
        
    • en el marco de los programas
        
    • parte de los programas de
        
    • marco de los programas de
        
    x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; UN ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛
    En Egipto y Jordania se ha establecido un marco institucional para la privatización, como parte de los programas generales de reforma económica. UN وقد أنشئت في مصر والأردن شبكة مؤسسية للخصخصة كجزء من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل.
    Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural ejecutados bajo los auspicios del FMI y el Banco Mundial. UN ومن العوامل الإيجابية أن هذا يشمل عملية التحرير المضطلع بها كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Debe prestarse la mayor atención posible al punto de vista de los países que aportan contingentes, y el plan de consolidación no deberá ejecutarse, bajo ningún concepto, en el marco de programas de ajuste estructural. UN ونبّه إلى ضرورة إيلاء آراء البلدان المساهمة بقوات أكبر اعتبار في هذا الصدد، ولا ينبغي تحت أي ظروف تنفيذ خطة التدعيم كجزء من برامج التكيُّف الهيكلي.
    También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. UN لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين.
    Además, la mayor parte de los países de la región están adoptando políticas fiscales y monetarias restrictivas como parte de sus programas de reforma económica que, según las estimaciones, perjudicarán el crecimiento económico a corto plazo. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة باعتماد سياسات مالية ونقدية تقييدية كجزء من برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي من المتوقع أن تؤثر سلبيا في اﻷجل القصير على النمو الاقتصادي.
    Además, también se incluyen prestaciones con cargo a un fondo de previsión como parte de los programas de seguridad social existentes y aplicados en Filipinas. UN وعلاوةً على ذلك، أُدرجت فيه المزايا الادخارية بدورها كجزء من برامج الضمان الاجتماعي الموجودة والمطبقة في الفلبين.
    :: Socialización temprana de género como parte de los programas de desarrollo de la primera infancia UN :: التنشئة الاجتماعية المبكرة القائمة على المساواة بين الجنسين كجزء من برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة
    Para esos jóvenes también se organizan campamentos contra el tabaquismo como parte de los programas de supervisión con base en la comunidad. UN وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب.
    Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. UN وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. UN وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة.
    88. Se han logrado algunos progresos en la modificación de las políticas fiscales como parte de los programas de ajuste estructural a fin de desalentar el uso insostenible de los recursos. UN ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد.
    Se debería dar prioridad al mejoramiento de la situación nutricional y de salud de las mujeres jóvenes mediante la educación y la capacitación como parte de los programas de salud de la mujer y de maternidad sin riesgo. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية إلى تحسين الحالة التغذوية والصحية للنساء الشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة المأمونة.
    En los Estados árabes esas actividades han dado lugar a debates sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, como parte de los programas de salud reproductiva. UN ففي الدول العربية، طُرح موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز للمناقشة كجزء من برامج الصحة الإنجابية.
    30. Muchas Partes, y en particular la Federación de Rusia, se refirieron a la existencia de sinergias, así como a la cooperación internacional y regional, en el contexto de sus actividades de trabajo en red o en el marco de programas de investigación científica. UN 30- وتناولت العديد من الأطراف التآزر وكذا التعاون الدولي والإقليمي في سياق أنشطة تأسيس الشبكات، أو كجزء من برامج البحث العلمي كما أشار إلى ذلك الاتحاد الروسي على وجه الخصوص.
    Muchas ciudades de los países en desarrollo no pueden reconvertir sus infraestructuras en el marco de programas de preparación para situaciones de riesgo y reducción del riesgo. UN 36 - هناك كثير من المدن في البلدان النامية غير قادرة على إدخال التعديل التحديثي على بنيتها التحتية كجزء من برامج التأهُب والحد من الأخطار.
    Ese tipo de programas se usó anteriormente como parte de programas para mitigar la pobreza, sobre todo en las zonas rurales. UN وقد استخدمت هذه المشاريع في الماضي كجزء من برامج تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية أساسا.
    En los últimos años, la ONUDD ha proporcionado asistencia a varios países de tránsito que enfrentan un problema de uso indebido de drogas en forma de iniciativas selectivas y también como parte de programas regionales y mundiales más amplios. UN وطوال السنوات الأخيرة، دأت المكتب على تقديم المساعدة إلى عدد من بلدان العبور التي تواجه مشكلة في تعاطي المخدّرات، وذلك على شكل مبادرات محدّدة الأهداف وكذلك كجزء من برامج إقليمية وعالمية أوسع نطاقا.
    Muchas misiones ofrecen, como parte de sus programas de bienestar, comodidades y servicios que mejoran las condiciones de vida. UN 26 - وتقدم بعثات كثيرة تسهيلات وخدمات لتحسين ظروف المعيشة كجزء من برامج الرعاية الاجتماعية التي تضطلع بها.
    El orador señaló, refiriéndose de nuevo a África, que las corrientes destinadas a ese continente seguían siendo pequeñas, a pesar de la liberalización generalizada de las políticas de inversiones extranjeras directas emprendida por la mayoría de los gobiernos africanos durante el decenio de 1980, a menudo como parte de sus programas de ajuste estructural. UN ولاحظ، في معرض حديثه عن افريقيا، أن التدفقات إلى هذه القارة ما زالت صغيرة على الرغم من التحرير الواسع الانتشار لسياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي اضطلعت به معظم الحكومات الافريقية أثناء الثمانينات، كجزء من برامج التكيف الهيكلي في كثير من اﻷحيان.
    Los Estados Unidos incorporaron la formación de mujeres dirigentes en los programas de asistencia internacional. UN ووضعت الولايات المتحدة تدريبا ونفذته للقائدات كجزء من برامج المساعدة الدولية.
    60. En numerosas universidades e instituciones de enseñanza, en el marco de los programas generales de estudios, se imparte enseñanza en materia de derechos humanos. UN ٦٠ - وتدرس حقوق اﻹنسان في كثير من الجامعات والمدارس كجزء من برامج التعليم الرسمية.
    Tampoco el mandato de este último debe verse infringido por las resoluciones nacionales, la expansión de la autoridad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos o la asignación de funcionarios encargados de la vigilancia del respeto de los derechos humanos en el marco de los programas de desarrollo nacionales. UN كما ينبغي عدم التعدي على ولاية هذا الأخير بإصدار قرارات تستهدف دولا بعينها، أو توسيع سلطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، أو بتعيين مسؤولين لرصد حقوق الإنسان كجزء من برامج التنمية القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more