como parte del proceso de fotosíntesis, las hojas abren y cierran los estomas. | TED | كجزء من عملية التركيب الضوئي، تفتح الأوراق وتغلق مسامًا تسمى الثغور. |
Se establecerá una Oficina de Acceso Internacional como parte del proceso de aplicación de los arreglos provisionales para Bosnia y Herzegovina. | UN | هيئة المعابر الدولية: ستنشأ هيئة معابر دولية كجزء من عملية تنفيذ الترتيبات المؤقتة للبوسنة والهرسك. |
Se trata de cuestiones complejas que deben ser tratadas gradualmente como parte del proceso de cambio y adaptación. | UN | وهذه كلها مسائل معقدة ينبغي التعامل معها بصورة تدريجية كجزء من عملية التغيير والتكيف. |
En definitiva, las elecciones deben servir para abrir un espacio político para el pueblo del Sudán, como parte de la transformación democrática del país. | UN | وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد. |
Esto debe hacerse como parte de un proceso más amplio de ajuste institucional que lleve a la organización a prestar a sus múltiples clientes servicios de mejor calidad. | UN | ويجب أن يتم هذا كجزء من عملية تكييف مؤسسي أعم، تشرك المنظمة في تأدية خدمات أفضل نوعية لعملائها المتعددين. |
como parte del proceso de normalización de las relaciones internacionales de Sudáfrica, su Gobierno ha empezado a examinar la cuestión de su participación como miembro en la ONUDI. | UN | وقالت إن حكومتها شرعت في النظر في مسألة عضوية بلدها في اليونيدو كجزء من عملية تطبيع علاقات جنوب أفريقيا الدولية. |
Por consiguiente, la Misión incluyó los dos montos en las solicitudes de pago que han de presentarse al Gobierno de Angola como parte del proceso de liquidación de la Misión. | UN | وعليه، أدرجت البعثة هذين المبلغين في طلبات التعويض التي قدمتها إلى حكومة أنغولا كجزء من عملية تصفية البعثة. |
La MINURCA también ha ayudado a establecer una comisión de reestructuración que ayudará al Gobierno a formular proyectos como parte del proceso de desmovilización. | UN | كما ساعدت البعثة على إنشاء لجنة معنية بإعادة التشكيل الهيكلي لمساعدة الحكومة على وضع المشاريع كجزء من عملية التسريح. |
En la sección III se resume el papel de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos y sus funciones que están cambiando como parte del proceso de reforma. | UN | ويوجز الفرع الثالث الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية والتغيير الذي يطرأ على مهامه كجزء من عملية الإصلاح. |
Sin embargo, el PNUD no midió de manera sistemática el desempeño en comparación con los objetivos como parte del proceso de supervisión. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة مع الأهداف كجزء من عملية الرصد. |
Sin embargo, el PNUD no midió de manera sistemática el desempeño en comparación con los objetivos como parte del proceso de supervisión. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يعمل بشكل منهجي على قياس الأداء مقارنة بالأهداف كجزء من عملية الرصد. |
En Uganda, como parte de la restauración del gobierno civil democrático, la Comisión Constitucional ya ha elaborado un proyecto de constitución. | UN | وفي أوغندا، وضعت اللجنة الدستورية بالفعل مشروعا للدستور كجزء من عملية استعادة الحكم الديمقراطي المدني. |
como parte de la lucha contra los estupefacientes, su Gobierno está adoptando las medidas legislativas, administrativas e institucionales necesarias. | UN | والحكومة قائمة باتخاذ التدابير التشريعية واﻹدارية والمؤسسية الملائمة كجزء من عملية محاربة المخدرات. |
El Presidente afirmó que las actividades de la Comisión encaminadas a arrojar luz sobre las actividades de ocultación de artículos debían continuar como parte de la verificación de las divulgaciones. | UN | وذكر الرئيس أن أنشطة اللجنة لتوضيح مسألة محاولات اﻹخفاء يجب أن تستمر كجزء من عملية التحقق في الافصاحات. |
Las propuestas esbozadas en el presente documento sugieren otras esferas en las que los cambios podrían resultar útiles como parte de un proceso dinámico. | UN | وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية. |
El mantenimiento de la paz debe ser visto como parte de un proceso de paz general. | UN | فحفظ السلام يجب أن ينظـــر إليه كجزء من عملية شاملة للسلام. |
Otras seguirán en curso, como parte de un proceso de mejoramiento continuo. | UN | والبعض اﻵخر سيستمر كجزء من عملية تحسين ذاتي مستمرة. |
:: Creación de mecanismos eficaces para aplicar la política de género en el marco de la reforma de la dirección del Estado; | UN | :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛ |
En el plano regional ha firmado diversos instrumentos con esta misma finalidad, en el marco del proceso de integración de los países de esta zona. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، وقعت مالي على مختلف الصكوك المتعلقة بالموضوع ذاته كجزء من عملية التكامل اﻹقليمي. |
Para proteger a los informantes, la Sección de Investigaciones de la OSSI decidió pedir que las operaciones de viajes se examinaran primero como parte de una auditoría normal. | UN | وحماية لمصادر المعلومات، قرر قسم التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يطلب فحص عمليات السفر في بداية الأمر كجزء من عملية مراجعة روتينية للحسابات. |
Las tasas de interés más altas adoptadas dentro del proceso de ajuste dificultaron el pago de las obligaciones de los deudores. | UN | ٦٢ - وجعلت أسعار الفائدة المرتفعة التي اعتمدت كجزء من عملية التكيف من الصعب على المقترضين تسديد ديونهم. |
Se destacó la importancia de incluir a los desarraigados en el proceso de paz. | UN | وجرى التذكير بأهمية إدراج الأشخاص المشردين كجزء من عملية السلام. |
Un cambio así, a nuestro criterio, se inscribe en el marco de un proceso prolongado. | UN | إن هذا التغيير لا يمكن تحقيقه، في رأينا، إلا كجزء من عملية طويلة. |
En 2008, la Comisión de la Competencia estableció tres criterios para la priorización como parte de su proceso de planificación estratégica. | UN | ففي عام 2008، حدَّدت لجنة المنافسة فيها ثلاثة معايير لتحديد الأولويات كجزء من عملية التخطيط الاستراتيجية الخاصة بها. |
66. En este sentido, es imperioso que los países desarrollados sigan abriendo sus mercados a los países en desarrollo, para ayudarles a que aprovechen su ventaja comparativa en el sector agropecuario, en el marco de su proceso de ajuste. | UN | ٦٦ - واستطرد يقول إن من المهم أن تبقي البلدان المتقدمة النمو أسواقها مفتوحة أمام البلدان النامية، فتساعدها على مواصلة تفوقها النسبي في الزراعة كجزء من عملية التكيف التي تخوضها. |
Las cuestiones de derechos humanos relativas a la salud, la educación y la mujer han sido examinadas con las autoridades como parte del proceso del Comité Consultivo Mixto. | UN | وتم استعراض مسائل حقوق الإنسان المتعلقة بالصحة، والتعليم والمرأة مع السلطات كجزء من عملية اللجنة الاستشارية المشتركة. |