"كجزء من مبادرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como parte de la iniciativa
        
    • como parte de una iniciativa
        
    • en el marco de la iniciativa
        
    • marco de la iniciativa de
        
    • en el marco de una iniciativa
        
    Esas actividades se están ampliando como parte de la iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Se han llevado a cabo varios proyectos como parte de la iniciativa del Año europeo de la igualdad de oportunidades para todos. UN وقد نُفذ العديد من المشاريع كجزء من مبادرة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع.
    Se indicó que el Grupo Asesor Técnico, formado para dirigir el proyecto piloto sobre el desarrollo de capacidad médica como parte de la iniciativa Nuevo Horizonte, ya había evaluado las necesidades de capacidad. UN وأشير إلى المحفل المتمثل في الفريق الاستشاري التقني، الذي شكل لقيادة المشروع التجريبي المتعلق بتنمية القدرات الطبية كجزء من مبادرة أفق جديد، قد أجرى بالفعل تقييما للقدرات المطلوبة.
    En 2000 Belice inauguró un programa de postgrado sobre el cambio climático como parte de una iniciativa regional en la Universidad de las Indias Occidentales. UN ودشنت بليز، في عام 2000، برنامج دراسات عليا يتعلق بتغير المناخ، كجزء من مبادرة إقليمية تم اتخاذها في جامعة الهند الغربية.
    El Grupo de Trabajo espera reunirse con todos los demás grupos regionales en el futuro, como parte de una iniciativa constante. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع كافة المجموعات الإقليمية الأخرى في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    En la India, 83 administradores de salud infantil recibieron capacitación en el marco de la iniciativa de Colaboración entre Noruega y la India. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند.
    La Plataforma de Turismo Electrónico desarrollada como parte de la iniciativa sobre Turismo Electrónico de la UNCTAD para los países en desarrollo incorpora esta función. UN ومنصة السياحة الإلكترونية التي أُنشئت كجزء من مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية في البلدان النامية تضم هذه الوظيفة.
    En fechas más recientes, Delta ha recaudado fondos para contribuir a la distribución de " maama kits " , como parte de la iniciativa de parto sin riesgo en África de la Organización Mundial de la Salud. UN ومؤخرا جدا كانت منظمة دلتا تقوم بجمع الأموال للمساهمة في توزيع علب الأمهات كجزء من مبادرة منظمة الصحة العالمية لتأمين سلامة الولادات في أفريقيا.
    - Distribución de medicamentos básicos y exámenes de la vista sin costo alguno, como parte de la iniciativa de medicina preventiva. UN - تم توزيع أدوية أساسية وإجراء فحص للعيون مجاناً كجزء من مبادرة الطب الوقائي.
    xi) Varios países africanos podrían beneficiarse del posible establecimiento de instalaciones satelitales regionales como parte de la iniciativa del radiotelescopio de 1 kilómetro cuadrado de matriz, lo que les permitiría ampliar las economías locales y las innovaciones científicas; UN ' 11` تستفيد بلدان أفريقية شتى من إمكانية إنشاء مرافق ساتلية إقليمية كجزء من مبادرة مصفوفة المتر المربع، مما يتيح إمكانية تعزيز الاقتصادات المحلية والابتكارات العلمية؛
    Promoción de la capacidad de empleo de los jóvenes refugiados iraquíes y palestinos en Siria como parte de la iniciativa " Hacer participar a los jóvenes " , del OOPS UN تعزيز فرص التوظيف أمام الشباب اللاجئين الفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية كجزء من مبادرة الأونروا لإشراك الشباب
    Buenos ejemplos de ello son los programas conjuntos en el nivel de los países que se están ejecutando como parte de la iniciativa Una ONU. UN ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo espera reunirse con el Grupo de los Estados de Europa oriental en el futuro, como parte de una iniciativa permanente. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع مجموعة أوروبا الشرقية في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    como parte de una iniciativa especial de la Sede, el Centro está realizando un examen de la eficiencia que se centra en cinco esferas prioritarias, a saber: UN ويقوم المركز ، كجزء من مبادرة خاصة من المقر الرئيسي ، بتنفيذ عملية إستعراض الكفاءة تركز على خمس مجالات ذات أولوية ، هي بالتحديد :
    Durante el período de que se informa, varias personalidades albanesas de Kosovo fueron recibidas por oficiales del Gobierno de Tirana, como parte de una iniciativa albanesa de unificar la posición de Albania respecto del estatuto de Kosovo antes de que se inicien las conversaciones de Rambouillet. UN وقام المسؤولون الحكوميون في تيرانا، أثناء فترة التقرير، باستقبال العديد من الشخصيات اﻷلبانية في كوسوفا، كجزء من مبادرة ألبانية لتوحيد الموقف اﻷلباني بشأن مركز كوسوفا قبل المحادثات في رامبوييه.
    El pasado año continuó la labor destinada a revitalizar las fuentes tradicionales de apoyo a la Organización y sus objetivos como parte de una iniciativa lanzada por el Secretario General. UN 63 - استمرت الجهود هذا العام، كجزء من مبادرة قام بها الأمين العام، من أجل إنعاش موارد الدعم التقليدية للمنظمة وأهدافها.
    Por ejemplo, con arreglo al proyecto de ley sobre igualdad, las organizaciones del sector público tendrán que publicar información precisa acerca de sus progresos en lo que concierne a las importantes cuestiones de la igualdad, como parte de una iniciativa general del Gobierno para aumentar la transparencia. UN فطبقا لقانون المساواة على سبيل المثال، ستكون منظمات القطاع العام مطالبة بنشر معلومات واضحة عن مدى تقدمها في قضايا المساواة الرئيسية، كجزء من مبادرة حكومية عامة لتحسين الشفافية.
    La UNODC encabezó también la elaboración de un mecanismo para asegurar la rendición de cuentas y la transparencia en la esfera del suministro de agua y el saneamiento en Nicaragua, como parte de una iniciativa conjunta con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقاد المكتب أيضا عملية إنشاء آلية للمساءلة والشفافية في مجال المياه والصرف الصحي في نيكاراغوا، كجزء من مبادرة مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    64. Capacidad operacional. Algunos ofrecimientos de fuerzas de policía civil se han hecho en el marco de la iniciativa de Fuerzas de Reserva. UN ٦٤ - ترتيبات التنفيذ - تم عرض توفير بعض عناصر الشرطة المدنية كجزء من مبادرة القوات الاحتياطية المتأهبة.
    Actividades en curso de identificación y evaluación de emplazamientos potenciales en el marco de la " iniciativa de terrenos urbanos " ; UN التعرف المستمر على المواقع وتقييم المواقع الحضرية الممكنة، وذلك كجزء من " مبادرة المواقع الحضرية " ؛
    El FIDA acoge con beneplácito la movilización, ocurrida el último año, de la voluntad política para mejorar la seguridad alimentaria mundial, tal como demuestra el compromiso recientemente adquirido por el Grupo de los Ocho de invertir más de 20.000 millones de dólares en la agricultura en los próximos tres años, en el marco de una iniciativa para la seguridad alimentaria. UN 45 - وأعربت عن ترحيب الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بما تم من تعبئة للإرادة السياسية خلال العام الماضي لتحسين الأمن الغذائي العالمي، على النحو الذي دل عليه التعهد الأخير من جانب مجموعة الثماني باستثمار أكثر من 20 بليون دولار في الزراعة خلال الأعوام الثلاثة القادمة كجزء من مبادرة الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more