"كجهاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • como órgano
        
    • de órgano
        
    • como un órgano
        
    • en calidad
        
    • como mecanismo
        
    • órgano de
        
    • el órgano
        
    • a subsidiary
        
    • como un sistema
        
    • un dispositivo
        
    Australia cree que el Tribunal penal internacional debería formar parte del sistema de las Naciones Unidas, preferiblemente como órgano judicial subsidiario. UN واستراليا ترى أنه ينبغي أن تكون المحكمة الجنائية الدولية جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، وحبذا كجهاز قضائي فرعي.
    Por consiguiente, la credibilidad de la Corte como órgano principal y como medio eminente de solución pacífica de las controversias se encuentra en gran medida en manos de los Estados. UN وإن مصداقية المحكمة كجهاز أساسي ووسيلة مبرزة لتحقيق التسوية السلمية للمنازعات تكمن بذلك، في أيدي الدول إلى حد كبير.
    No existe una perspectiva realista de que esa corte quede abarcada por la Carta de las Naciones Unidas como órgano de la Organización misma. UN وفي هذا لا يوجد احتمال واقعي بإمكانية إدخال مثل هذه المحكمة تحت عباءة الميثاق كجهاز من أجهزة الأمم المتحدة.
    La Asamblea General ha sufrido una clara devaluación en su carácter de órgano político. UN والواضح أن الجمعية العامة عانت من انكماش واضح في مركزها كجهاز سياسي.
    Funcionando como un órgano cuasijudicial, la Comisión estará facultada para oír denuncias e investigar acusaciones de violaciones de derechos humanos. UN وستعمل هذه اللجنة كجهاز شبه قضائي، وستمنح سلطة الاستماع إلى الشكاوى والتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Aprobaron una decisión relativa al establecimiento de un Centro de Comunicaciones por Satélite como órgano permanente de la UEO. UN واعتمدوا قرارا يقضي بإنشاء مركز للسواتل كجهاز دائم تابع لاتحاد غرب أوروبا.
    El Consejo de Seguridad se estableció como órgano principal de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئ مجلس اﻷمن كجهاز رئيسي لﻷمم المتحدة.
    como órgano universal de los Estados Miembros, la Asamblea General debería constituir una fuerza en favor de la democracia, la transparencia y la universalidad. UN وينبغي للجمعية العامة كجهاز عالمي للدول اﻷعضــاء أن تكــون قــوة للديمقراطيــة والشفافية والعالمية.
    El Consejo de Seguridad fue creado como órgano principal de las Naciones Unidas en 1945, en un momento crítico de la historia de nuestro mundo. UN في ١٩٤٥ أنشئ مجلس اﻷمن كجهاز أساسي لﻷمم المتحدة في وقت حرج من تاريخ عالمنا.
    La Corte no debería actuar como órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, sino que debería apuntar al nivel más elevado de independencia judicial. UN وينبغي ألا تتصرف المحكمة كجهاز فرعي من أجهزة مجلس اﻷمن، بل يتعين عليها أن تتوخى أعلى درجة من درجات الاستقلال القضائي.
    El Fiscal actúa independientemente como órgano autónomo del Tribunal. UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة.
    El Fiscal actúa independientemente como órgano autónomo del Tribunal. UN ويعمل المدعي العام بشكل مستقل كجهاز منفصل تابع للمحكمة.
    El Fiscal actúa de forma independiente como órgano autónomo del Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    El Fiscal actúa independientemente como órgano autónomo del Tribunal. UN ويعمل المدعي العام باستقلالية كجهاز منفصل تابع للمحكمة؛
    Esta situación menoscaba el prestigio del ACNUDH como órgano independiente e imparcial que coordina la cooperación universal en el ámbito de los derechos humanos. UN فهذه الحالة تحد من شأن المكتب كجهاز مستقل وحيادي، ينسق التعاون العالمي في مجال حقوق الإنسان.
    La entidad tiene además que haber adquirido suficiente independencia de sus miembros, de modo que no pueda considerarse que actúa como órgano común de aquéllos. UN ويتعين على هذا الكيان أيضا أن يكون قد اكتسب استقلالية كافية عن أعضائه لكيلا يُعتبر متصرفا كجهاز مشترك بينهم.
    El Fiscal actúa independientemente como órgano autónomo del Tribunal; UN ويعمل المدعي العام على نحو مستقل كجهاز منفصل عن المحكمة؛
    Con arreglo a la Constitución y la ley, la radio y la televisión estatales son administradas por una junta designada por el Gobierno de la República de Serbia en su calidad de Estado y no de órgano de partido. UN ووفقا للدستور وللقانون، يدير الاذاعة والتلفزيون الحكوميين مجلس تعينه حكومة جمهورية صربيا كدولة لا كجهاز حزبي.
    Confiamos en que el Tribunal siga fortaleciendo su función de órgano judicial internacional eficaz dedicado a resolver controversias marítimas. UN ولنا ملء الثقة في أن المحكمة ستواصل تعزيز دورها كجهاز قضائي دولي فعال مكرس لحسم المنازعات البحرية.
    También servirá para alentar al Consejo de Estado a actuar como un órgano rector imparcial, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Abuja. UN وهو ما سيشجع أيضا مجلس الدولة على التصرف كجهاز حاكم محايد طبقا ﻷحكام اتفاق أبوجا.
    Se ha establecido la Comisión en calidad de órgano administrativo encargado de aplicar las disposiciones de la Ley antimonopolio y la política en materia de competencia. UN وقد أنشئت لجنة التجارة العادلة كجهاز إداري يضطلع بتنفيذ قانون مكافحة الاحتكار وسياسة المنافسة.
    Por otra parte, Ucrania también está reformando su sistema judicial para garantizar que los tribunales actúen como mecanismo para proteger el derecho y garantizar su primacía en la vida pública. UN كما تقوم أوكرانيا بإصلاح نظامها القضائي لكفالة تصرف المحاكم كجهاز لحماية القانون وضمان سيادته في الحياة العامة.
    Otros mostraban una firme preferencia por la creación de un órgano de las Naciones Unidas mediante la revisión de la Carta. UN وفضﱠل آخرون بشدة أن يتم إنشاؤها كجهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة بإجراء تعديل لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo Superior de la Magistratura es asimismo el órgano disciplinario de los jueces. UN ويعمل المجلس الأعلى للقضاء أيضا كجهاز تأديبي لقضاة المحاكم.
    Establishes an open-ended working group as a subsidiary body subject to confirmation at the third session of the Conference; UN 1 - ينشئ فريقاً عاملاً مفتوح العضوية كجهاز فرعي وذلك رهناً بتأكيده في الدورة الثالثة للمؤتمر؛
    Es un microchip que puedes colocar en el pie de tu bebé así puedes rastrearlo, como un sistema de seguimiento de bebés. Open Subtitles إنها رقاقة كمبيوتر تضعينها في قدم طفلك لتستطيعي تعقبه كجهاز تعقب السيارات
    Los investigadores en Tokio están utilizando como un dispositivo potencial antirobo en los autos. TED يستخدم الباحثون هذه الخاصية في طوكيو كجهاز كامن ضد السرقة في السيارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more