Si bien Jamaica aún no ha ratificado la Convención, aspiramos a ocupar nuestro lugar como Estado parte en un futuro muy cercano. | UN | ولئن كانت جامايكا لم تصدق على الاتفاقية بعد، فإننا نأمل أن نتبوأ مكاننا كدولة طرف في المستقبل القريب جداً. |
Por todas estas razones, lo menos que podría esperar su país como Estado parte en el Pacto, sería participar en las Reuniones de Estados Partes a fin de elegir la nueva Mesa. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب فإن أقل ما تتوقعه بلاده كدولة طرف في العهد هو المشاركة في اجتماعات الدول اﻷطراف لانتخاب أعضاء جدد. |
Al igual que otros muchos miembros de la Conferencia de Desarme, Australia asume obligaciones como Estado parte en la Convención de Ottawa y ha promulgado esas prohibiciones en su legislación interna. | UN | ولأستراليا، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، التزامات كدولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهي قد قامت بتقنين هذا الحظر في تشريعاتها الوطنية. |
En calidad de Estado parte en la Convención, esperamos que sus países den pruebas de una mayor dedicación de lo que han hecho hasta la fecha. | UN | ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن. |
La adhesión del Gobierno de Malawi a la no proliferación se pone de manifiesto en su condición de Estado parte en los siguientes instrumentos internacionales: | UN | إن التزام حكومة ملاوي بعدم الانتشار يدلل عليه وضعها كدولة طرف في الصكوك الدولية التالية: |
El Comité pide al Gobierno Provisional del Iraq que garantice que se dé una atención plena a las preocupaciones del Comité y las obligaciones del país como Estado parte de la Convención. | UN | تدعو اللجنة الحكومة العراقية المؤقتة إلى أن تولي عنايتها الكاملة إلى اهتمامات اللجنة وإلى التزامات البلاد كدولة طرف في الاتفاقية. |
como Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Irlanda sigue apoyando plenamente los objetivos y las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | كدولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية سنواصل تقديم الدعم الكامل لأهداف ونشاطات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Por ello, complace a Samoa que, en la reunión de Bali, Australia haya ocupado su lugar como Estado parte en el Protocolo de Kyoto. | UN | ولذا، يسر ساموا أن ترى أستراليا وقد أخذت مكانها كدولة طرف في بروتوكول كيوتو في اجتماع بالي. |
como Estado parte en dicho Convenio, Suecia está obligada a acatar los fallos del Tribunal en las causas en las que sea parte. | UN | والسويد، كدولة طرف في الاتفاقية، ملتزمة بالامتثال لأحكام المحكمة في القضايا التي تكون طرفاً فيها. |
como Estado parte en el Convenio, Suecia está obligada a respetar los fallos del Tribunal en las causas en que es parte. | UN | والسويد ملزمة كدولة طرف في الاتفاقية باحترام قرارات المحكمة في القضايا التي هي طرف فيها. |
En consecuencia, mi delegación no pide nada que rebase su estatuto jurídico como Estado parte en la Convención, es decir, continuar respetando sus compromisos contraídos en virtud de la Convención con el fin de asegurar que los seres humanos están protegidos contra todas las formas de discriminación. | UN | وبناء عليه فإن وفدي لن يطلب أي شيء يتجاوز وضعه كدولة طرف في الاتفاقية، أي أنه سيواصل الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية بغية ضمان حماية البشر من جميع أشكال التمييز. |
En el informe se reconocen las carencias institucionales que impidieron al país cumplir más rápidamente con sus compromisos como Estado parte en la Convención. | UN | ٤ - يسلّم التقرير بالفجوات المؤسسية التي تسببت في تأخير وفاء البلد بالتزاماته كدولة طرف في الاتفاقية. |
Abrigamos la esperanza de que la República Popular Democrática de Corea vuelva a ser miembro del OIEA y cumpla plenamente el acuerdo de salvaguardias con el OIEA como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ونأمل في أن تستأنف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عضويتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل علــى النحــو اﻷوفــى لاتفاق الضمانات كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esto concuerda con las obligaciones que asumimos como Estado parte en el Estatuto de la Corte que, entre otras cosas, contempla el arreglo pacífico de las controversias internacionales. | UN | وهذا ما ينسجم والالتزامات التي تقع على عاتقها كدولة طرف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الذي ينص، في جملة أمور، على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
como Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, Guatemala debe velar por que se apliquen medidas efectivas para proteger los derechos sociales y económicos de la mujer. | UN | وقالت إن غواتيمالا، كدولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن تضمن اتخاذ خطوات لحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
En la aplicación de la resolución Noruega está obligada por sus derechos y obligaciones como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | تتقيد النرويج لدى تنفيذها لهذا القرار بحقوقها وواجباتها كدولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Austria, como Estado parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, contribuye a la iniciativa encaminada a modificar la Convención para obligar a los Estados partes a establecer un sistema integral de seguridad nacional. | UN | وتساهم النمسا، كدولة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، في المبادرة الرامية إلى تعديل هذه الاتفاقية بغية إرغام الدول الأطراف على وضع نظام أمن وطني شامل. |
En su calidad de Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo, cumple sus obligaciones y toma medidas prácticas para lograr los objetivos y las metas del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | وأردفت تقول إن بلدها كدولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، تفي بالتزاماتها وأنها تتخذ خطوات عملية لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
Eslovenia considera que debe asumir esa obligación dada su condición de Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y en la Convención sobre las armas químicas. | UN | وترى سلوفينيا أنها ملتزمة بالاضطلاع بهذا الالتزام بالفعل استنادا إلى مركزها كدولة طرف في اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والتكسينية والأسلحة الكيميائية. |
Esperamos sinceramente que este debate, al igual que el que hace poco tuvo lugar en el marco del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, permita mostrar el camino que conduce a la paz recordando de nuevo a los dirigentes israelíes las obligaciones que tiene su país en su carácter de Estado parte en el Cuarto Convenio de Ginebra y Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل بإخلاص، أن تبين هذه المناقشة الحالية، كما فعلت المناقشة اﻷخيرة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، الطريق لتحقيق السلم وذلك بأن تذكﱢر قادة إسرائيل مرة أخرى بتعهدات بلدهم كدولة طرف في اتفاقية جنيف الرابعة وكدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Cabe resaltar que la destrucción de estas áreas minadas se completó dentro del plazo previsto inicialmente en el artículo 5, lo que demuestra el compromiso de Colombia con las obligaciones asumidas como Estado parte de la Convención. | UN | ويبين إنجاز تطهير هذه المناطق الملغومة بحلول المهلة المحددة أساساً بموجب المادة 5 التزام كولومبيا بالوفاء بتعهداتها كدولة طرف في الاتفاقية. |
34. El Comité espera con ansia que la República del Congo presente el informe inicial y que el diálogo constructivo con el Comité y la información que suministren los diversos organismos especializados y programas sean de utilidad para el Gobierno en el cumplimiento de sus obligaciones en calidad de Parte en el Pacto. | UN | 34- وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير الأولي من جمهوية الكونغو وتأمل بأن تجد الحكومة في الحوار البناء مع اللجنة، فضلاً عن المعلومات المقدمة من مختلف الوكالات المتخصصة والبرامج، ما يفيدها ويساعدها في الوفاء بالتزاماتها كدولة طرف في العهد. |
Nuestro compromiso ha quedado demostrado al convertirnos en Estado parte en 12 convenciones de lucha contra el terrorismo recomendadas por el Secretario General. | UN | وقد برهنّا على ذلك الالتزام بانضمامنا كدولة طرف في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الـ 12 التي أوصى بها الأمين العام. |
como Estado parte del TNP, mantenemos nuestro apoyo a los tres pilares, a saber, el desarme nuclear, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | ونحن، كدولة طرف في معاهدة عدم الانتشار، فإننا نواصل دعمنا للركائز الثلاث جميعها، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |