"كذلك على ضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • además la necesidad
        
    • también la necesidad
        
    • asimismo la necesidad
        
    • además en la necesidad
        
    • también en la necesidad
        
    • además en que
        
    • asimismo en que
        
    • de relieve la necesidad
        
    • además que es necesario
        
    • en la necesidad de
        
    • relieve la necesidad de
        
    • de acuerdo asimismo con la
        
    • también que es esencial que
        
    El Consejo de Derechos Humanos ha subrayado además la necesidad de buscar medios nuevos y creativos para luchar contra la extrema pobreza como cuestión de derechos humanos. UN وأكد مجلس حقوق الإنسان كذلك على ضرورة البحث عن سُبل جديدة وابتكارية لمكافحة الفقر المدقع من منظور حقوق الإنسان.
    Subrayó además la necesidad de que el Secretario General presentara un informe completo sobre los criterios de las Naciones Unidas con respecto a la reforma en el sector de la seguridad. UN وشدد كذلك على ضرورة إعداد تقرير شامل للأمين العام عن نُهج الأمم المتحدة فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني.
    La Asamblea subrayó además la necesidad de combatir la difamación de las religiones y la incitación al odio religioso armonizando las medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وشددت الجمعية كذلك على ضرورة مناهضة تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عن طريق تنسيق الإجراءات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    En las intervenciones se había destacado también la necesidad de seguir otorgando prioridad a África y la importancia de iniciativas decididas, cabales y que aportaran resultados. UN وأكدت المداخلات كذلك على ضرورة مواصلة إيلاء الأولوية لأفريقيا وعلى أهمية وضع مبادرات حاسمة وقيّمة ومثمرة.
    Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    Se hizo hincapié además en la necesidad de diseñar políticas para mejorar la situación de los pequeños agricultores y el nivel de producción del sector agrícola. UN وشُدد كذلك على ضرورة وضع سياسات لتحسين أوضاع صغار المزارعين ومستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    El programa de acción mundial hace hincapié también en la necesidad de que la juventud participe en las medidas relativas a todos estos temas. UN ومشروع برنامج العمل العالمي يؤكد كذلك على ضرورة إشراك الشباب في العمل بصدد كل هذه المسائل.
    La Conferencia subraya además la necesidad de respetar la letra y el espíritu del Tratado en lo que respecta a la cooperación técnica con los Estados que no son partes en el Tratado; UN ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛
    La Conferencia subraya además la necesidad de respetar la letra y el espíritu del Tratado en lo que respecta a la cooperación técnica con los Estados que no son partes en el Tratado; UN ويشدد المؤتمر كذلك على ضرورة احترام نص المعاهدة وروحها فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة؛
    El Consejo recalca además la necesidad de que las partes respeten el mandato de la UNMIS. UN ويشدد المجلس كذلك على ضرورة احترام الطرفين لولاية البعثة.
    El Consejo recalca además la necesidad de que las partes respeten el mandato de la UNMIS. UN ويشدد المجلس كذلك على ضرورة احترام الطرفين لولاية البعثة.
    El Consejo recalca además la necesidad de que las partes respeten el mandato de la Misión. UN ويشدد المجلس كذلك على ضرورة احترام الطرفين لولاية البعثة.
    16. Subraya además la necesidad de suplir las carencias que puedan existir en la financiación disponible para las actividades relacionadas con la diversificación en Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    Varios destacaron también la necesidad de una mayor sinergia entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD: investigación y análisis y búsqueda del consenso. UN وشدد عدد من المتكلمين كذلك على ضرورة تأمين المزيد من التآزر بين التعاون التقني وبين الركنين الآخرين لعمل الأونكتاد ألا وهما البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء.
    Un examen de los diferentes proyectos pone de manifiesto la diversidad de necesidades en las situaciones de crisis y también la necesidad de flexibilidad en la elaboración de proyectos y los procedimientos de ejecución. UN وثمة استعراض لمختلف المشاريع يسلط الضوء على تنوع الاحتياجات في حالات اﻷزمات، ويركز كذلك على ضرورة مرونة أساليب وضع وتنفيذ المشاريع.
    47. En el informe se subraya también la necesidad de que la CEPA pase de ser un mero convocador de consultas regionales a convertirse en un coordinador estratégico. UN 47- ويشدّد التقرير كذلك على ضرورة أن تتحوّل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من مجرّد جهة تدعو إلى عقد المشاورات الإقليمية إلى جهة تتولى تنسيق الاستراتيجيات.
    Subrayando asimismo la necesidad de impedir toda reanudación de las hostilidades en la zona, UN وإذ يشدد كذلك على ضرورة منع أي استئناف لﻷعمال القتالية في المنطقة،
    Convinieron además en la necesidad de enviar un mensaje claro y enérgico a las instituciones federales de transición en el sentido de que cualquier prórroga de su mandato dependería de que se alcanzara un acuerdo sobre la fecha de las elecciones. UN واتفقوا كذلك على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مفادها أن أي تمديد لفترة ولايتها سيتوقف على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات.
    El Comité Especial hace hincapié también en la necesidad de prestar apoyo a la Unión Africana en materia de prevención y solución de conflictos, alerta temprana y mediación. UN وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها.
    3. Conviene además en que la reducción de las armas nucleares no estratégicas debe llevarse a cabo de manera transparente e irreversible; UN " 3 - توافق كذلك على ضرورة أن تكون عملية خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شفافة ولا رجعة فيها؛
    Muchas delegaciones convinieron asimismo en que los niños no acompañados y separados de sus familias debían ser consultados y en que sus opiniones debían tenerse en cuenta cuando se adoptasen decisiones que les afectaran. UN ووافقت عدة وفود كذلك على ضرورة استشارة الأطفال المفصولين والذين ليس برفقتهم أحد وأخذ آرائهم في الحسبان كلما تم اتخاذ قرارات تخصهم.
    Además en el documento se pone de relieve la necesidad de reforzar los derechos de las personas con discapacidad y se promueve su participación en todos los aspectos de la sociedad. UN وتشدد الورقة كذلك على ضرورة تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع مشاركتهم في جميع نواحي المجتمع.
    El Comité Especial observa que en varias misiones el componente de fuerzas de policía ha aumentado en forma sostenida, y destaca además que es necesario abordar las deficiencias con relación a la necesidad de una fuerza permanente de policía con sujeción a consultas con los Estados Miembros. UN 197 - وتلاحظ اللجنة الخاصة الزيادة المطردة في عنصر الشرطة في عدد من البعثات، وتشدد كذلك على ضرورة معالجة أوجه القصور في ما يتعلق بالقوة الدائمة المطلوبة في مجال الشرطة، رهنا بمشاورات تجرى مع الدول الأعضاء.
    La Comisión estuvo de acuerdo asimismo con la Subcomisión en que convendría invitar a los Estados miembros de la Comisión a que manifestasen sus opiniones sobre estas cuestiones. UN واتفقت اللجنة كذلك على ضرورة أن تدعى الدول الأعضاء في اللجنة إلى إبداء آرائها بشأن تلك المسائل.()
    Se dice también que es esencial que la ejecución de proyectos de efecto rápido, que son proyectos en pequeña escala diseñados para beneficiar a la población local, se coordine en consulta con las instituciones humanitarias porque son esenciales para el alivio de las preocupaciones humanitarias derivadas del riesgo de mezclar las actividades políticas y militares con las tareas humanitarias. UN وينص المنشور كذلك على ضرورة التنسيق في تنفيذ المشاريع سريعة الأثر والمشاريع الصغيرة التي ترمي إلى جلب المنافع للسكان المحليين، على أن يجري هذا التنسيق بالتشاور مع الجهات العاملة في الشؤون الإنسانية لأنها تعتبر عنصراً أساسياً في التخفيف من وطأة مشاعر القلق الإنسانية إزاء خطر دمج الأنشطة السياسية والعسكرية في العمليات الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more