"كذلك عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • además su
        
    • también se
        
    • asimismo su
        
    • también de
        
    • también le
        
    • también por
        
    • también al
        
    • también expresó
        
    • también la
        
    • también sobre
        
    • además por
        
    • además que
        
    • además sobre
        
    • así
        
    • también expresaron
        
    La Cumbre expresó además su disposición de adoptar las medidas pertinentes contra todo grupo o facción que rehusara participar en las negociaciones u obstaculizara la marcha del proceso de paz. UN وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام.
    Expresaron, además, su satisfacción general por el progreso que representa el establecimiento del sistema de verificación internacional. UN وأعربوا كذلك عن ارتياحهم بصورة عامة للتقدم الحاصل إلى الآن مسألة إنشاء نظام التحقق الدولي.
    también se pregunta cuánto dinero se facilitó a la Comisión con ese fin. UN واستفسر كذلك عن مبلغ اﻷموال التي قدمت إلى اللجنة لهذا الغرض.
    Expresaron asimismo su apoyo a los esfuerzos de paz que las Naciones Unidas despliegan en Burundi y Rwanda. UN وأعربوا كذلك عن دعمهم لجهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة حاليا في بوروندي ورواندا.
    La dependencia se encargará también de los laissez-passer, las solicitudes de visados, los despachos de aduana y otras necesidades de viaje del personal; los trámites para la entrada y salida de envíos, y la utilización de vehículos. UN وتكون الوحدة مسؤولة كذلك عن اعطاء جوازات المرور، واستمارات التأشيرات، ومعاملات التخليص الجمركي وغير ذلك من متطلبات سفر الموظفين؛ واتخاذ الترتيبات اللازمة للشحنات الصادرة والواردة؛ وحركة المركبات.
    Al Comité también le inquieta la escasa representación femenina en la administración de justicia de Irlanda del Norte. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية.
    Se preguntó también por qué no se hacía referencia en el artículo a la interpretación y revisión de los laudos arbitrales. UN وأثير سؤال كذلك عن سبب عدم النص في المادة على تفسير أحكام هيئة التحكيم وإعادة النظر فيها.
    Mi reconocimiento especial va también al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, al Sr. Enrique RománMorey, Secretario General Adjunto, y a todos los demás miembros capaces de la secretaría, por su apoyo profesional y asistencia. UN وأعرب كذلك عن تقديري الخاص للسيد سيرجي أوردزونيكيدزي، الأمين العام للمؤتمر، وللسيد إنريك رومان - موري، نائب الأمين العام، ولجميع أعضاء الأمانة القديرين الآخرين على ما يقدمونه من دعم ومساعدة فنية.
    La Junta del UNU/WIDER también expresó preocupación por la falta de concentración y de resultados claramente definidos en determinados proyectos ejecutados por el Instituto. UN وأعرب مجلس المعهد كذلك عن قلقه بشأن الافتقار إلى هدف محدد وعدم وجود نواتج واضحة في المشاريع التي يضطلع بها المعهد.
    Expresa además su preocupación por la reducción de los recursos financieros básicos proporcionados a los organismos de las Naciones Unidas. UN وعبر كذلك عن قلقه بشأن تقلص الموارد المالية اﻷساسية المقدمة إلى هيئات اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron además su deseo de que los procesos de evaluación común y del MANUD contribuyeran a una programación más coordinada entre las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وأعربت الوفود كذلك عن رغبتها في أن تسفر عمليتا التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية عن زيادة البرمجة المشتركة بين المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité expresa además su preocupación porque en el informe hay pocos datos y estadísticas sobre la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء شحة ما يتضمنه التقرير من معلومات وإحصاءات عن حالات العنف المرتكب ضد المرأة.
    también se señaló que esta disposición podría trasladarse a las cláusulas finales o al preámbulo. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن النص المقصود يمكن نقله إلى اﻷحكام الختامية أو يمكن إدراجه في الديباجة.
    también se expresaron temores acerca del trato al que podían verse sometidas durante su detención. UN وعبر كذلك عن مخاوف بشأن المعاملة التي قد يكون هؤلاء اﻷشخاص قد عوملوها خلال احتجازهم.
    La Cumbre Regional declaró asimismo su disposición a adoptar aun otras medidas para hacer frente a cualquier obstrucción al proceso de negociación. UN وأعلن المؤتمر اﻹقليمي كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير إضافية للتصدي ﻷي عراقيل تواجه عملية التفاوض.
    Se subraya en él la necesidad de mejorar las medidas destinadas a evitar que se repitan de manera constante situaciones trágicas caracterizadas por los éxodos de población y se recuerda que la Alta Comisionada debe ocuparse también de los apátridas. UN وهو يبرز ضرورة تحسين تدابير الوقاية التي ينبغي اتخاذها للحيلولة دون التكرر المستمر لحالات مأساوية، تشهد نزوحا ضخما للسكان، ويذكر بأن المفوض السامي مسؤول كذلك عن الاهتمام بعديمي الجنسية.
    Al Comité también le preocupa que algunas niñas sean víctimas de acoso sexual por parte de los maestros. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لوقوع بعض الفتيات ضحايا التحرش الجنسي من جانب المعلمين.
    61. La supervisión multilateral se vio reforzada también por un estudio experimental sobre el sector financiero de las principales economías del mundo. UN 61 - وتم تعزيز المراقبة المتعددة الأطراف كذلك عن طريق تقرير تجريبي للقطاع الخارجي عن أكبر الاقتصادات في العالم.
    Nuestra gratitud se dirige también al Sr. Jan Eliasson por su eficiente liderazgo como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, y por sus contribuciones incontables a las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas. UN ونعرب كذلك عن تقديرنا لمعالي السيد يان إلياسون على قيادته الفعالة بوصفه رئيسا للدورة الستين للجمعية العامة، فضلا عن مساهماته التي لا حصر لها في مبادرات إصلاح الأمم المتحدة.
    también expresó su agradecimiento a Julia Tavares de Álvarez. UN وأعربت كذلك عن امتنانها لخوليا تافاريس دي الفاريز.
    Swazilandia apoya también la recomendación del Comité Especial de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan formar parte de él. UN وأعرب كذلك عن تأييد سوازيلند لتوصية اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Y también estamos haciendo una película llamada "The Kite Runner", basada en el libro "The Kite Runner", también sobre Afghanistan. TED وكنا كذلك ننفذ فيلماً يسمى "The Kite Runner," بناء على كتاب "The Kite Runner," كذلك عن أفغانستان.
    así, por ejemplo, la cuestión de las capturas incidentales no sólo era un fenómeno suscitado por los arrastreros de camarones de carácter industrial, sino además por los pescadores artesanales y semiindustriales de la región. UN وعلى سبيل المثال، لم ينتج الصيد العرضي عن السفن ذات الشباك الجرافة الصناعية لصيد الاربيان فحسب، ولكن نتج كذلك عن الصيد الحرفي وشبه الصناعي بالشباك الجرافة للاربيان في المنطقة.
    Al Comité le preocupa además que la poligamia esté ampliamente aceptada y el Estado parte no la combata con eficacia. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء القبول الواسع لممارسة تعدد الزوجات وعدم تصدي الدولة الطرف لمكافحتها بفعالية.
    En su informe actual la Junta informó además sobre las reservas para medidas de transición. UN وأبلغ المجلس كذلك عن احتياطي التدابير الانتقالية في هذا التقرير.
    El mantenimiento de la paz se ha convertido en la preocupación crítica de nuestro tiempo, y así debe ser. UN لقد أصبح حفظ السلام شاغلا حيويا من شواغل عصرنا وهو كذلك عن حق.
    Las delegaciones también expresaron satisfacción por la claridad y transparencia del informe del Director Ejecutivo. UN وأعربت الوفود كذلك عن ارتياحها لما يتسم به تقرير المدير التنفيذي من وضوح وشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more