"كذلك لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • tampoco
        
    • no
        
    tampoco se han presentado suficientes pruebas para verificar y valorar el importe reclamado. UN كذلك لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وقيمته.
    tampoco se brindó información sobre las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    El examen de la cuenta de Comfort Barrolle en International Bank revela que tampoco se ingresaron en la suya. UN كذلك لم يُظهر التدقيق في حساب كومفورت بارول لدى مصرف إنترناشونال بنك إيداع مثل هذه المبالغ.
    Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. UN كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة.
    Los controles presupuestarios eran también ineficaces, y las tareas de adquisición no estaban debidamente separadas. UN كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية.
    tampoco se ha adelantado mucho en lo que respecta a la repatriación a Eritrea y a otras partes del Cuerno de Africa. UN كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي.
    tampoco se aceptó la oferta del grupo de inspección de estar dispuesto para cualesquiera visitas a los dos lugares aparentemente relacionados con desechos nucleares. UN كذلك لم يقبل عرض فريق التفتيش باستعداده للقيام بأي زيارات للموقعين اللذين يبدو أن لهما صلة بالنفايات النووية.
    tampoco se ha adelantado mucho en lo que respecta a la repatriación a Eritrea y a otras partes del Cuerno de Africa. UN كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي.
    tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    El proyecto de resolución tampoco contempla suficientemente la cuestión de las armas de destrucción en masa, no obstante que tales armas constituyen la más seria amenaza a la paz y seguridad internacionales. UN كذلك لم يعالج مشــروع القرار على نحو واضح وكاف موضوع أسلحة الدمــار الشامل على الرغم من أن هذا النوع من اﻷسلحة يشكل التهديد اﻷكبر لﻷمن والسلم الدوليين.
    tampoco hay consenso sobre la designación de un coordinador especial encargado de esta cuestión. UN كذلك لم يتم أي اتفاق في الرأي حول تعيين منسق خاص مكلف بهذا الموضوع.
    tampoco nadie ensalzó las virtudes de la dictadura o las ventajas del aislacionismo. UN كذلك لم أسمع أحدا يمتدح محاسن الدكتاتورية أو مزايا العزلة.
    La recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    - tampoco el piloto reportó en vuelo que tuviese algún problema técnico a bordo. UN كذلك لم يبلغ قائد الطائرة أثناء طيرانه بأنه يواجه أي مشكلة تقنية على متن الطائرة.
    tampoco funcionaban los sistemas de comunicaciones, y la inflación era de más del 100%. UN كذلك لم تكن شبكات الاتصالات تعمل هي اﻷخرى. وكان التضخم أعلى من ١٠٠ في المائة.
    tampoco se han formulado acusaciones en su contra hasta el presente, y el detenido permanece incomunicado. UN كذلك لم توجه إليه حتى اﻵن أية تهمة رسمية ويخضع حالياً للحبس الانفرادي.
    tampoco se han formulado acusaciones en su contra hasta el presente. UN كذلك لم توجه إليه حتى اﻵن أية تهمة رسمية.
    tampoco se acabó la inconformidad de nuestros pueblos que sienten que el origen de su desigualdad tiene algo que ver con el mal reparto de las riquezas del mundo. UN كذلك لم ينتهِ الخلاف بين قومنا؛ فهم ما زالوا يعزون افتقادهم للمساواة إلى التوزيع الجائر للثروة في العالم.
    no se había abierto tampoco el mercado mayorista de verduras, lo cual también constituía una violación del Acuerdo. UN كذلك لم يفتح سوق بيع الخضر بالجملة، اﻷمر الذي يمثل أيضا انتهاكا للاتفاق.
    tampoco se incluye a las Partes que no sean las que figuran en el anexo I. Las cuestiones que se plantean en este contexto son las siguientes: UN كذلك لم تدرج أطراف غير اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. ومن المسائل التي تطرح في هذا السياق ما يلي:
    Además, los aldeanos no pudieron confirmar el número de cuerpos enterrados en cada fosa. UN كذلك لم يتمكن القرويون من تأكيد عدد الجثث المدفونة في كل مقبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more