tampoco se han presentado suficientes pruebas para verificar y valorar el importe reclamado. | UN | كذلك لم تقدم أدلة كافية للتحقق من المبلغ المطالب به وقيمته. |
tampoco se brindó información sobre las medidas relativas al personal encargado de la contratación pública. | UN | كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية. |
El examen de la cuenta de Comfort Barrolle en International Bank revela que tampoco se ingresaron en la suya. | UN | كذلك لم يُظهر التدقيق في حساب كومفورت بارول لدى مصرف إنترناشونال بنك إيداع مثل هذه المبالغ. |
Algunas órdenes de compra tampoco fueron aprobadas a un nivel apropiado de delegación de autoridad. | UN | كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة. |
Los controles presupuestarios eran también ineficaces, y las tareas de adquisición no estaban debidamente separadas. | UN | كذلك لم تتسم ضوابط الميزانية بالفاعلية، ولم تكن مسؤوليات الشراء منفصلة بصورة كافية. |
tampoco se ha adelantado mucho en lo que respecta a la repatriación a Eritrea y a otras partes del Cuerno de Africa. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
tampoco se aceptó la oferta del grupo de inspección de estar dispuesto para cualesquiera visitas a los dos lugares aparentemente relacionados con desechos nucleares. | UN | كذلك لم يقبل عرض فريق التفتيش باستعداده للقيام بأي زيارات للموقعين اللذين يبدو أن لهما صلة بالنفايات النووية. |
tampoco se ha adelantado mucho en lo que respecta a la repatriación a Eritrea y a otras partes del Cuerno de Africa. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
tampoco se han enmendado las disposiciones del capítulo 3 de la Constitución, en el que se discrimina contra las personas que no son ciudadanos jemeres. | UN | كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير. |
El proyecto de resolución tampoco contempla suficientemente la cuestión de las armas de destrucción en masa, no obstante que tales armas constituyen la más seria amenaza a la paz y seguridad internacionales. | UN | كذلك لم يعالج مشــروع القرار على نحو واضح وكاف موضوع أسلحة الدمــار الشامل على الرغم من أن هذا النوع من اﻷسلحة يشكل التهديد اﻷكبر لﻷمن والسلم الدوليين. |
tampoco hay consenso sobre la designación de un coordinador especial encargado de esta cuestión. | UN | كذلك لم يتم أي اتفاق في الرأي حول تعيين منسق خاص مكلف بهذا الموضوع. |
tampoco nadie ensalzó las virtudes de la dictadura o las ventajas del aislacionismo. | UN | كذلك لم أسمع أحدا يمتدح محاسن الدكتاتورية أو مزايا العزلة. |
La recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. | UN | كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة. |
- tampoco el piloto reportó en vuelo que tuviese algún problema técnico a bordo. | UN | كذلك لم يبلغ قائد الطائرة أثناء طيرانه بأنه يواجه أي مشكلة تقنية على متن الطائرة. |
tampoco funcionaban los sistemas de comunicaciones, y la inflación era de más del 100%. | UN | كذلك لم تكن شبكات الاتصالات تعمل هي اﻷخرى. وكان التضخم أعلى من ١٠٠ في المائة. |
tampoco se han formulado acusaciones en su contra hasta el presente, y el detenido permanece incomunicado. | UN | كذلك لم توجه إليه حتى اﻵن أية تهمة رسمية ويخضع حالياً للحبس الانفرادي. |
tampoco se han formulado acusaciones en su contra hasta el presente. | UN | كذلك لم توجه إليه حتى اﻵن أية تهمة رسمية. |
tampoco se acabó la inconformidad de nuestros pueblos que sienten que el origen de su desigualdad tiene algo que ver con el mal reparto de las riquezas del mundo. | UN | كذلك لم ينتهِ الخلاف بين قومنا؛ فهم ما زالوا يعزون افتقادهم للمساواة إلى التوزيع الجائر للثروة في العالم. |
no se había abierto tampoco el mercado mayorista de verduras, lo cual también constituía una violación del Acuerdo. | UN | كذلك لم يفتح سوق بيع الخضر بالجملة، اﻷمر الذي يمثل أيضا انتهاكا للاتفاق. |
tampoco se incluye a las Partes que no sean las que figuran en el anexo I. Las cuestiones que se plantean en este contexto son las siguientes: | UN | كذلك لم تدرج أطراف غير اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول. ومن المسائل التي تطرح في هذا السياق ما يلي: |
Además, los aldeanos no pudieron confirmar el número de cuerpos enterrados en cada fosa. | UN | كذلك لم يتمكن القرويون من تأكيد عدد الجثث المدفونة في كل مقبرة. |